05
12
2021

Perché scegliere un’agenzia di traduzione a Parigi o vicino a te?

Scegliete la vostra agenzia di traduzione a Parigi, la Babele dei tempi moderni, e scoprite i vantaggi di un’agenzia di traduzione vicino a voi.

Con il crescente numero di uffici che si trasferiscono all’estero ogni giorno, è sempre più facile entrare in contatto con lingue di tutto il mondo grazie a un piccolo ufficio dall’altra parte della strada. In aree come Parigi, la Babele dei tempi moderni, dove convivono e s’intrecciano numerose lingue e dialetti, tanto vari quanto rari, scoprirete i vantaggi di scegliere un’agenzia di traduzione vicino alla vostra azienda.

La Parigi poliglotta!

In un secolo, Parigi è passata dall’essere crocevia linguistico di gerghi provinciali, come l’alsaziano, il basco o il bretone, a crocevia di lingue da tutto il mondo; si parla l’arabo a Barbès, il portoghese a Valle della Marna, il cinese nel 13 ° distretto di Parigi, l’ebraico nel quartiere Le Marais… Questo mosaico di lingue, la questione migratoria, gli scambi universitari, il turismo o anche l’attrattività economica che la capitale suscita in molte aziende straniere sono fattori che le “indagini linguistiche” all’americana ignorano ancora, ma che costituiscono una risorsa di straordinaria importanza per le agenzie di traduzione a Parigi. Perché affidarsi a un’agenzia all’altro capo del mondo quando ce n’è una a due isolati da te?

Piccola agenzia di traduzione a Parigi, grandi reti globali

Non smettiamo mai di dirlo… le dimensioni non contano! Grandi agenzie in grandi città, con reti per progetti di grandi dimensioni, generalmente offrono ai clienti una più ampia scelta di servizi: traduzione, interpretazione, sottotitolazione e doppiaggio… Ma la qualità di un’agenzia di traduzione non si misura necessariamente dalle dimensioni della sua struttura e agenzie più piccole sono spesso più vicine ai loro clienti.

Traduttori freelance e piccole agenzie possono vantare un lavoro di squadra eccezionale e un’efficiente divisione delle attività per i progetti più o meno voluminosi che permettono loro di migliorare la comunicazione interna ed evitare confusione e malintesi negli scambi di posta elettronica. Inoltre, la grandi agenzie affidano generalmente il lavoro a traduttori freelance o a piccoli uffici, aggiungendo poi le proprie spese al conto finale.

La vicinanza al servizio del tuo messaggio

Se puoi essere sicuro dell’affidabilità del traduttore e della qualità del suo lavoro, sarà possibile, tra le altre cose, mantenere un rapporto di fiducia che crescerà di pari passo con le traduzioni, in questo modo egli potrà identificare rapidamente le tue esigenze e fornire in breve tempo una soluzione alle traduzioni più urgenti.

Conoscere e capire l’ambiente in cui tu e la tua attività vi muovete, permetterà al traduttore di rispondere meglio alle tue esigenze, risparmiando tempo ed energia in spiegazioni, revisioni e correzioni…

Soprattutto, ciò farà sì che il messaggio che vuoi trasmettere sia recepito perfettamente dal traduttore.

Un’agenzia di traduzione a Parigi, che si sviluppa nella tua regione, nella tua città e nel tuo stesso contesto, favorisce l’interazione diretta tra le due parti, garantisce traduzioni di qualità e un’efficace risoluzione dei problemi.

Scoprite la nostra agenzia di traduzioni a Parigi.

Questo articolo è stato scritto da Baptiste

Baptiste viene dalla Normandia, nell'ovest della Francia. Ha studiato economia prima di lavorare come redattore di guide turistiche e traduttore.