Sottotitolare I Caraibi: una bella sfida
Cultures Connection ha fornito dei servizi di sottotitolazione in francese per 5 film nel corso del FIFAC Documentary Film Festival, una rassegna di film prodotti nelle regioni dell’Amazzonia e dei Caraibi ——— Il cinema va molto al di là dei grandi successi commerciali di Hollywood e i film svolgono un ruolo fondamentale nell’unire culture, anche […]
Francese del Québec e francese della Francia: le differenze
La differenza tra un francofono del Quebec e un francese è evidente all’orale… Ma allo scritto?
Interpretare per salvare le lingue indigene
Sapete che ci sono 28 lingue minoritarie in Argentina? Sfortunatamente, la maggior parte è minacciata, ma i servizi di interpretazione potrebbero aiutarle.
La prova di traduzione, una sprezzante realtà
Spesso clienti e agenzie propongono prove di traduzione prima di assegnare un lavoro. I traduttori devono rifiutarle o capire quando possono essere utili?