Tradução médica português-alemão: minucioso trabalho de terminologia
A tradução médica em alemão representa uma das tarefas mais complicadas no mundo da tradução. De fato, a complexidade, juntamente com o aspecto técnico dos termos usados neste tipo de tradução, exige uma precisão muito rigorosa. As consequências e os custos de erros ou imprecisões na tradução médica são consideráveis. Ao escolher nossa agência de tradução, você está optando por segurança e qualidade. Cuidamos bem de nossos projetos e tratamo-los com a atenção que merecem.
Procurando por uma agência de tradução médica?
Você precisa de um tradutor médico de português-alemão? Você pode confiar na Cultures Connection e oferecer a seus leitores, traduções médicas de alta qualidade. Nós asseguramos serviços de tradução de alto padrão e trabalhamos com os tradutores mais competentes. Eles são todos especializados em áreas médicas. Se você está lidando com a cardiologia, radiologia ou virologia, temos o especialista que você precisa. Envie seu projeto e nós vamos confiá-lo a um dos nossos tradutores alemães. Eles todos têm perfeito domínio do alemão e português e sempre traduzem em sua língua nativa. São todos experientes na área da medicina e familiarizados com os termos técnicos desta área da tradução.
Tradução de documentos médicos em Alemão
Documentos médicos podem variar amplamente. Aqui está uma pequena lista de exemplos de textos que traduzimos todos os dias para o alemão:
- Revistas
- Relatórios de conferência
- Publicações
- Relatórios de projeto e pesquisa
- Resultados de estudos e relatórios de novas pesquisas
- Trabalhos de interesse geral
- Relatórios de testes
- Questionários
- Folhetos
- Dosagens para novos produtos
- Resultados de ensaios clínicos
- Regulamentação farmacêutica
- Relatórios médicos