La sfida della traduzione giuridica dall’italiano al francese
La traduzione giuridica, da o verso il francese, è un esercizio particolarmente complicato che richiede una profonda comprensione della lingua nonché solide qualifiche e competenze nel settore legale. In effetti, alcuni termini e concetti giuridici non sono equivalenti in un altro paese o in un’altra giurisdizione. È quindi consigliabile affidarsi a un traduttore professionista specializzato nella traduzione giuridica francese.
La nostra agenzia di traduzione giuridica
La nostra agenzia di traduzione giuridica fornisce ai propri clienti una vasta rete di traduttori professionisti la cui area di lavoro è specificamente la traduzione giuridica in francese. Essi sono altamente qualificati e sono stati selezionati sulla base delle loro abilità ed esperienze nel settore della traduzione giuridica. Ovviamente, questi traduttori hanno una conoscenza approfondita delle questioni legali e sono perfettamente in grado di lavorare con rapidità, garantendo al tempo stesso affidabilità, precisione e standard elevati. Per qualsiasi tipo di servizio di traduzione, tutti i nostri partner vengono valutati nel corso di tutta la durata della collaborazione e devono soddisfare a criteri rigorosi ed esigenti.
Traduzione in francese di documenti giuridici
Cultures Connection traduce in francese molti documenti giuridici. I soggetti e i tipi sono molto vari ma tutti richiedono lo stesso lavoro impegnativo in termini di precisione e di ricerca terminologica. I nostri clienti ci affidano, ad esempio:
- Contratti di distribuzione, vendita e lavoro
- Reclami
- Procedure giuridiche
- Termini e condizioni
- Perizie
- Normative
- Registri di eredità
- Istanze di divorzio
- Clausole di non concorrenza e non riservatezza
- Lettere di intenti
- Deleghe
- Sentenze e ordini di tribunali
- Statuti