11
19
2021
20 citazioni sulla traduzione

20 citazioni sulla traduzione

Scopri le migliori citazioni su traduzione e traduttori. Stupirai i tuoi amici e farai colpo sui tuoi colleghi traduttori!

La nostra agenzia di traduzione ha selezionato 20 citazioni sulla traduzione e altre relative ai traduttori.

Tradurre significa produrre effetti analoghi con mezzi diversi.

Paul Valéry


Il lettore ideale è un traduttore in grado di fare a pezzi un testo, rimuoverne la pelle, tagliarlo fino all’osso, seguirne ogni arteria e vena e quindi modellare un nuovo essere vivente.

Alberto Manguel


Gli scrittori fanno letteratura nazionale, mentre i traduttori fanno letteratura universale.

José Saramago


Tradurre da una lingua all’altra è il più delicato degli esercizi intellettuali; rispetto alla traduzione, tutti gli altri rompicapi, dal bridge ai cruciverba, diventano banali e volgari. Ce ne vuole di bravura per prendere un pezzo di greco e tradurlo in inglese senza perdersi per strada nessun particolare!

Cyril Connolly


Senza traduzione, vivremmo in province confinanti con il silenzio.

George Steiner


Tradurre significa sempre fare sacrifici; tuttavia, niente di essenziale dovrebbe essere sacrificato.

Enrique Diez-Canedo


Se il traduttore fa il suo lavoro come dovrebbe, allora è un benefattore dell’umanità; altrimenti è un vero e proprio nemico pubblico.

Miguel Saenz


Un traduttore è prima di tutto una persona senza diritti, ma solo doveri. Deve mostrare lealtà all’autore come un cane, ma come un cane speciale che si comporta come una scimmia “. Se non sbaglio, Mauriac ha scritto: “Il romanziere è la scimmia di Dio”.  Ebbene, il traduttore è la scimmia del romanziere. È obbligato a fare le stesse facce, che gli piaccia o no.

Maurice E. Coindreau


[La traduzione] costituisce molto probabilmente il tipo di evento più complesso mai prodotto nell’evoluzione del cosmo […]

Ivor A. Richards


La traduzione è una delle poche attività umane in cui per principio accade l’impossibile.

Mariano Antolín Rato


Il traduttore, come il testimone chiamato in giudizio, dovrebbe essere costretto ad alzare la mano e giurare di dire la verità e nient’altro che la verità.

Henry Wadsworth Longfellow


Il traduttore è complice dell’autore.

Jorge Gonzalez Moore


… per natura, la traduzione è un’interpretazione. Non esiste una traduzione oggettiva perché c’è sempre una persona dietro. Il fatto che sia così “per natura” non è né un bene né un male, voglio dire solamente che è un fatto dell’ordine esistenziale. Quindi cosa ci si dovrebbe aspettare da una traduzione? Non solo dovrebbe essere fedele, ma anche coerente, dunque essere leggibile e avere un senso. Una lettura pratica.

André Markowicz


Se la traduzione rispetta l’originale, dovrebbe poter essere in grado di dialogare con esso faccia a faccia e reggere il confronto. Rispetto non significa distruggere ciò che viene rispettato.

Jean-Yves Masson


Se il traduttore non copia né ripristina un originale è perché questo sopravvive e si trasforma in qualcos’altro. La traduzione diventa dunque un momento della propria evoluzione, e l’originale si realizza anche se cresce all’interno della traduzione. Tuttavia, questa crescita non dovrebbe […] portare a una forma specifica in una direzione particolare. La crescita deve essere soddisfatta, completata e totalmente realizzata. […] E se l’originale pretende un complemento è perché in origine non aveva difetti, ma era pieno, completo, totale, identico a se stesso.

Jacques Derrida


È compito del traduttore rilasciare nella sua lingua quel linguaggio puro che è sotto l’incantesimo di un’altra lingua, tocca a lui liberare il linguaggio imprigionato in un’opera attraverso la ri-creazione di quell’opera.

Walter Benjamin


Il traduttore è uno scrittore privilegiato che ha l’opportunità di riscrivere capolavori nella propria lingua.

Javier Marías 


Come interprete, non crei nulla, perché sei una semplice scultura.

Anxo Perez


I traduttori sono i cavalli cambiati alle stazioni di posta della civiltà.

Pushkin


Tradurre significa avere l’onestà di attenersi a un’allusiva imperfezione.

Michel Leiris

Quali sono le tue citazioni preferite sulla traduzione?

Hai bisogno di tradurre una citazione?

Scopri la nostra agenzia di traduzione.

Fill in this form to get a quote for your project

Maximum file size: 10.75MB

reCAPTCHA

Questo articolo è stato scritto da Fabrice

Economista, linguista e investitore, Fabrice è il cofondatore di Cultures Connection, di cui è direttore operativo.