Tradução técnica alemão português: terminologia exata
Com a Alemanha, sendo a maior economia da União Europeia, a tradução de documentos técnicos de e para o alemão são inevitáveis para qualquer empresa que pretenda entrar no mercado europeu. Nesta área, não há espaço para erros e imprecisões. Cada termo é insubstituível e um equivalente perfeito deve ser encontrado na língua-alvo, a fim de respeitar o significado do texto fonte. Além disso, os beneficiários dessas traduções são muitas vezes especialistas que não vão ficar muito satisfeitos se os termos traduzidos forem confusos. Para preservar sua credibilidade, confie seu projeto a um especialista em tradução técnica alemã.
Você está procurando uma agência de tradução técnica?
Na Cultures Connection, qualidade sempre vem em primeiro lugar. É por isso que tratamos sempre de confiar suas traduções aos mais competentes especialistas, tanto ao nível linguístico como ao nível técnico. Eles são qualificados em diversas áreas: da indústria automóvel à softwares gráficos e até mesmo tecnologias solares. Independentemente do tipo de serviço de tradução que requer seu projeto, a nossa extensa rede de especialistas composta de mais de 750 profissionais, nos permitirá propor os tradutores mais adequados para o trabalho. Para as suas traduções técnicas de e para o alemão, você pode confiar na empresa de tradução; você obterá traduções precisas, rápidas e confiáveis.
Tradução de documentos técnicos em alemão
Aqui está uma lista não-exaustiva de textos técnicos que nosso escritório traduz regularmente de e para o alemão:
- Citação
- Textos de engenharia
- Manuais para maquinaria (ou outros tipos de máquinas)
- Descrições e fichas de dados técnicas
- Normas
- Especificações
- Patentes técnicas
- Manuais técnicos
- Manuais de instruções
- Guias do usuário