Traduzione in inglese di sottotitoli di un documentario sull’inquinamento per una casa cinematografica francese. Il documentario trattava dell’impatto della CO2 sul corpo umano e dei provvedimenti da adottare per ridurre l’esposizione alle emissioni di diossido di carbonio. Questo progetto di traduzione audiovisiva è stato affidato alla nostra agenzia di traduzione a Parigi. La nostra società è stata incaricata di recrutare un traduttore specializzato nel sottotitolaggio per incentivarne la diffusione e permettere ai telespettatori anglofoni la comprensione del video. Oltre al progetto di sottotitolaggio in inglese, il traduttore si è occupato dell’adattamento dei sottotitoli tenendo conto dei limiti di tempo e di spazio sullo schermo. Il nostro cliente ha inoltre richiesto un servizio di correzione e rilettura che è stato affidato a un traduttore inglese.
Inoltre, il video è stato sottotitolato anche in spagnolo, tedesco e italiano.