10
26
2020
El rol de las agencias de traducción para las organizaciones internacionales

El rol de las agencias de traducción para las organizaciones internacionales

Las organizaciones frecuentemente manejan grandes volúmenes de trabajo y a menudo reclutan traductores. ¿Qué papel juegan aquí las agencias de traducción?

Las grandes organizaciones internacionales se enfrentan continuamente al desafío de controlar los costos sin comprometer la calidad. En los campos que involucran la traducción, las organizaciones frecuentemente manejan grandes volúmenes de trabajo y a menudo reclutan traductores a través de invitaciones a licitar (u ofertar).

Este proceso requiere la contratación constante de traductores nuevos y temporarios para permanecer flexibles y competitivas. De hecho, trabajar con un solo traductor calificado o incluso con un grupo consistente de ellos es difícil por varias razones:

  • El volumen de trabajo que manejan las organizaciones internacionales a menudo es demasiado grande para que un único traductor freelance lo logre dentro de los límites usuales de tiempo.
  • Dividir el trabajo entre varios traductores es posible, pero requiere cierto nivel de gestión para asegurar la continuidad y la eficiencia del equipo: deben construirse bases de datos terminológicos para permitir la homogeneidad del producto final, un proceso tedioso y demandante que a veces es imposible debido a los costos y los plazos de entrega.
  • Un único traductor puede no manejar todos los campos de especialidad requeridos para los proyectos de traducción que pueden involucrar conocimiento legal o técnico.
  • Llevar un registro de los buenos traductores no es una tarea fácil: toma tiempo y dinero encontrar, evaluar y capacitar a traductores de calidad.

El conocimiento limitado de las herramientas CAT

Algunas organizaciones internacionales sí tienen sus propios departamentos de traducción, si su tamaño se los permite. Otras no lo tienen. Los servicios de traducción les son ajenos y no están familiarizadas con las herramientas de traducción asistida por computadoras, las famosas herramientas CAT que pueden optimizar el trabajo de los traductores. Por ejemplo, estas herramientas son capaces de localizar oraciones o párrafos recurrentes y traducirlos automáticamente. Son una buena alternativa que brinda un ahorro significativo de tiempo y, por lo tanto, de dinero.

La solución de la agencia de traducción

Las agencias de traducción ofrecen soluciones a las grandes organizaciones internacionales. De hecho, están más conscientes de la realidad de la industria y son capaces de resolver los temas antes resaltados.

A través de sus redes, las agencias de traducción son capaces de dividir enormes volúmenes entre traductores que están especializados y equipados con las herramientas CAT. Los gerentes de proyecto gestionan los proyectos y coordinan la comunicación entre los traductores y los clientes para garantizar la eficiencia y la uniformidad del producto final. Es más, sus traductores están continuamente bajo evaluación y en proceso de capacitación en herramientas  CAT. La calidad del texto que producen también es evaluada por la devolución del cliente y las revisiones internas, asegurando que los clientes se beneficien con traducciones de alta calidad a costos razonables.

Por lo tanto, una agencia de traducciones es un intermediario esencial entre los traductores y las organizaciones internacionales, entregando soluciones que cumplen con los plazos, el volumen y la calidad que requieren las organizaciones, a una fracción del costo que les llevaría para desarrollar sus propias capacidades.

Descubra nuestros servicios de traducción para organizaciones internacionales.

Este articulo fue escrito por Edouard

A Edouard le encanta viajar y emprender nuevos proyectos. Es co-fundador de Cultures Connection, donde se desempeñó como Director de Desarrollo Comercial.