El rol de las agencias de traducción para las organizaciones internacionales
Las organizaciones frecuentemente manejan grandes volúmenes de trabajo y a menudo reclutan traductores. ¿Qué papel juegan aquí las agencias de traducción?
Traducción español inglés: ¿Qué inglés elegir para apuntar a los mercados de habla inglesa?
¿Quiere traducir su sitio web, folleto o campaña publicitaria al inglés? ¿Pero qué tipo de inglés elegir? ¿Inglés de Estados Unidos, Inglaterra, Australia o Canadá?
Cuando el orador y el intérprete no se entienden
No hay intérprete que no haya dado, alguna vez, un paso en falso, que no haya cometido un error gracioso o un contrasentido aterrador. En este artículo, hacemos un repaso de los errores de interpretación los más llamativos de la historia de la profesión.
Agencia de traducción vs. persona bilingüe
Si bien hoy rodearse de empleados bilingües en una empresa es una ventaja nada despreciable, ser traductor es algo que no puede improvisarse. Descubre, en este artículo, por qué es necesario recurrir a los servicios de una agencia de traducción profesional.
5 criterios para elegir una empresa de traducción
Antes de recurrir a una empresa de traducción, es aconsejable informarse sobre su fiabilidad. Descubre los 5 criterios para tener en cuenta a la hora de elegir una agencia de traducción.
Negociar la tarifa de traducción: 3 clientes, 3 estrategias
Todos los traductores, principiantes o con experiencia, tuvieron que enfrentarse alguna vez a un cliente que quiso negociar el precio de su traducción. Este artículo les ayudara a definir el tipo de perfil de su cliente y la estrategia adecuada que deben adoptar para negociar sus tarifas de traducción.