Traduzione medica italiano arabo
La terminologia utilizzata nei testi medici è specifica, molto precisa e tecnica. Solo un esperto con la terminologia e le competenze scientifiche sarà in grado di tradurre tale documento. In questo tipo di lavoro, non basta solo trasmettere in modo esatto il contenuto del testo di origine; il testo di destinazione deve anche rispettare rigorosi requisiti normativi. I traduttori medici non possono commettere nessun errore! La salute pubblica e la credibilità del cliente sono in gioco.
Sei alla ricerca di un’agenzia di traduzione medica?
Hai bisogno dei servizi di un traduttore medico dall’italiano all’arabo? Oppure un traduttore medico dall’arabo all’italiano? Cultures Connection affida la traduzione esclusivamente alla sua rete di esperti in traduzione medica, la cui lingua madre è l’arabo o l’italiano. Questi esperti hanno come obiettivo primario soddisfare le tue aspettative ed esigenze. Hanno nozioni avanzate di medicina e conoscono la terminologia relativa al progetto come il palmo della loro mano. Grazie a questa ampia base dati, la nostra agenzia di traduzione offre competenze specifiche per la traduzione medica e sempre con una qualità impeccabile. La nostra parola d’ordine: qualità. Ti forniremo servizi di traduzione tra i più affidabili sul mercato.
Traduzione di documenti medici in arabo
Di seguito sono riportati alcuni tipi di testi medici che traduciamo spesso:
- Riviste mediche
- Relazioni di conferenze
- Pubblicazioni
- Progetti e studi di ricerca
- Risultati di studi e relazioni di nuove ricerche
- Lavori di interesse generale
- Rapporti su test
- Questionari
- Dépliant
- Dosaggi per nuovi prodotti
- Risultati di studi clinici
- Regolamenti farmaceutici
- Cartelle cliniche