TRADUZIONE TECNICA DALL’ITALIANO AL POLACCO: L’IMPORTANZA DELLA TERMINOLOGIA
A differenza di altri settori, la traduzione tecnica è caratterizzata da una terminologia estremamente complessa che bisogna assolutamente sapere gestire per poter realizzare una traduzione di qualità. Considera anche che il traduttore incaricato della traduzione del documento deve capire tutto per ottenere un prodotto finale preciso; vale a dire che deve capire, ad esempio, il funzionamento del prodotto per poterne tradurre il manuale d’uso. È dunque fondamentale potersi rivolgere a un traduttore professionista nel settore.
IL NOSTRO SERVIZIO DI TRADUZIONE TECNICA
La nostra agenzia di traduzione è da tempo specializzata nella traduzione tecnica e può contare su numerose squadre di traduttori esperti in questo settore. Noi di Cultures Connection siamo consapevoli del fatto che la terminologia è fondamentale nella traduzione tecnica, ecco perché lavoriamo esclusivamente con traduttori affidabili, i cui valori fondamentali sono la precisione e l’affidabilità. Nel maggior parte dei casi hanno lavorato in questo settore e hanno acquisito le conoscenze e le competenze necessarie sul campo. Che il progetto tratti di aeronautica, di nanotecnologie o d’informatica, hai la certezza che troveremo il traduttore più competente e adatto alle tue richieste. Tieni a mente che il tuo pubblico è composto principalmente da specialisti che conoscono i termini nella loro lingua madre e li utilizzano quotidianamente. Affida i tuoi documenti tecnici in italiano e in polacco ai nostri esperti che ti forniranno servizi di traduzione di grande qualità e precisione.
I TUOI DOCUMENTI TECNICI IN POLACCO
Ecco una lista esemplificativa delle traduzioni tecniche che realizziamo da e verso il polacco:
- Preventivi
- Testi di ingegneria
- Manuali d’uso di macchine utensili (o altri tipi di macchine)
- Schede tecniche
- Standard
- Specifiche tecniche
- Brevetti tecnici
- Manuali tecnici
- Manuali di istruzioni
- Guide utenti