LA TRADUZIONE GIURIDICA DALL’ITALIANO AL POLACCO, UNA VERA SFIDA
La traduzione giuridica richiede un gran numero di conoscenze, sia linguistiche che giuridiche. Solo un traduttore professionista molto esperto nel settore può tradurre i tuoi documenti, salvaguardando il loro valore legale e giuridico nella lingua d’arrivo. La terminologia è particolarmente tecnica in questo settore e il traduttore ne deve essere completamente padrone. Egli dovrà probabilmente fare diverse ricerche terminologiche o relative a concetti specifici del settore giuridico. Per tutte queste ragioni, è indispensabile rivolgersi ai servizi di traduzione di un professionista del settore.
LA NOSTRA AGENZIA DI TRADUZIONE GIURIDICA
Noi di Cultures Connection siamo consapevoli del fatto che la traduzione dei tuoi documenti giuridici è un compito delicato, ma grazie al lavoro di un professionista del settore otterrai qualità, precisione e rigore. La nostra agenzia di traduzione si rivolge esclusivamente a traduttori specializzati nel settore giuridico, con alle spalle anni di esperienza in qualità di avvocati o giuristi. Se hai un documento legale da tradurre, affidati a Cultures Connection, l’esperienza, le competenze e il rigore della nostra rete di esperti saranno a tua disposizione.
I TUOI DOCUMENTI GIURIDICI IN POLACCO
Il settore giuridico è vasto e i suoi documenti sono tanti. Ecco una grande gamma di servizi di traduzione giuridica in polacco che propone Cultures Connection:
- Contratti di distribuzione, di vendita e di lavoro
- Denunce
- Procedimenti giuridici
- Condizioni generali
- Perizie
- Regolamenti
- Pratiche per la successione
- Richiesta di divorzio
- Clausole di non concorrenza e di non divulgazione
- Lettere di intenti
- Deleghe
- Sentenze e ordini di tribunali
- Statuti societari