LA TRADUZIONE TECNICA DALL’ITALIANO AL DANESE: UNA GRANDE SFIDA
Data la complessità e la precisione della terminologia, la traduzione tecnica è un lavoro particolarmente complesso e non puoi affidarlo a chiunque; bisogna rivolgersi a un traduttore specializzato al quale potrai affidarti, certo dell’affidabilità e della correttezza del suo operato. In questo settore, non si tratta solo di tradurre i tecnicismi, ma bisogna anche capirli per poterli rendere il più precisamente possibile nel testo di arrivo. Le ricerche terminologiche sono tante e continue e il traduttore deve, ovviamente, possedere anche una grande conoscenza dei termini impiegati nel settore, delle norme e degli standard.
LA NOSTRA AGENZIA DI TRADUZIONE TECNICA
Una volta affidatoci il tuo progetto di traduzione tecnica, la nostra agenzia lo assegnerà al traduttore più adatto e qualificato della sue rete per poter soddisfare le tue richieste e fornirti traduzioni all’altezza delle tue esigenze. Tutti i nostri collaboratori sono selezionati in base a criteri molto rigidi: li scegliamo in base ai loro studi e alla loro esperienza, spesso ottenuta grazie a una formazione specifica o a lunghi studi specialistici nel settore. Traducono esclusivamente verso la loro lingua madre, Tutti questi elementi assicurano le capacità e le competenze richieste per offrire servizi di traduzione di qualità e al miglior prezzo. Non aspettare ancora e affidati a Cultures Connection per le prossime traduzioni tecniche in danese.
I TUOI DOCUMENTI TECNICI IN DANESE
Ecco una lista dei progetti di traduzione tecnica in danese realizzati in passato da Cultures Connection:
- Preventivi
- Testi di ingegneria
- Manuali d’uso di macchine utensili (o altri tipi di macchine)
- Schede tecniche
- Standard
- Specifiche tecniche
- Brevetti tecnici
- Manuali tecnici
- Manuali di istruzioni
- Guide utenti