LA TRADUZIONE MEDICA DALL’ITALIANO AL COREANO: L’IMPORTANZA DELLA TERMINOLOGIA
La traduzione medica costituisce la branca della traduzione più delicata e più complessa. In effetti, la terminologia è fondamentale, più che in altre branche. Il vocabolario scientifico è molto preciso e la scelta dei termini è vitale per il compito del traduttore medico. La traduzione medica riflette l’ampia gamma di mestieri all’interno del settore medico: ci sono tanti traduttori medici quante sono le professioni mediche. Il traduttore medico traduce solo documenti relativi a uno o più settori di specializzazione. Ecco perché la nostra agenzia seleziona solo traduttori coreani esperti della terminologia dei tuoi documenti.
I SERVIZI DI TRADUZIONE MEDICA IN COREANO E IN ITALIANO
La nostra agenzia di traduzione ha alle spalle diversi anni di esperienza nel settore della traduzione medica. Ciò ci permette di garantire ai nostri clienti servizi di traduzione affidabili e di qualità. La nostra rete di traduttori si compone esclusivamente di professionisti coreani specializzati in un particolare settore medico. Neurologia, chirurgia, medicina generale…a te la scelta! Fin dall’inizio, ci assicuriamo che tutti i traduttori abbiano un’esperienza sufficiente nel settore della traduzione ma anche nel settore di specializzazione medica di cui si occupa.
I TUOI DOCUMENTI MEDICI IN COREANO
La traduzione medica gode di un posto privilegiato nella nostra agenzia di traduzione. Ecco una lista di alcuni documenti medici, tra quelli possibili, che traduciamo più di frequente:
- Riviste mediche
- Relazioni di conferenze
- Pubblicazioni
- Relazioni e progetti di ricerca
- Risultati di studi e nuove ricerche
- Opere divulgative
- Rapporti di prova
- Questionari
- Foglietti illustrativi
- Posologia di nuovi prodotti
- Risultati di studi clinici
- Regolamenti farmaceutici
- Perizie mediche