Servicios de traducción audiovisual español-neerlandés
Las empresas recurren cada vez más a traductores audiovisuales especializados para transcribir su material. El material se adapta a nuevas lenguas y nuevas culturas para alcanzar a un mayor público. Este material puede tener muchas formas; puede ser una película, un documental o, incluso, un anuncio. El procedimiento necesario para traducir este tipo de documentos no es siempre el mismo y puede variar de un documento a otro. La traducción audiovisual es una tarea que se debe dejar a profesionales.
¿Busca una agencia de traducción audiovisual?
Gracias a su amplia experiencia en esta industria, Cultures Connection está especializada, entre otras cosas, en subtitulación, voice-over y doblaje en neerlandés, así como en otros servicios de traducción. Estos servicios proporcionan diferentes resultados y no son compatibles con todo el material audiovisual. Con la subtitulación, puede mantener la versión original y puede ahorrar tiempo y dinero. El doblaje es un poco más laborioso porque consiste en reemplazar la pista de audio por otra pista en la lengua meta. Los traductores audiovisuales deben conseguir que el movimiento de los labios corresponda con el diálogo traducido. Por todas estas razones, es importante confiar su trabajo a un traductor español-neerlandés o viceversa especializado en traducción audiovisual.
Traducción de su material audiovisual de neerlandés
Nuestra agencia de traducción ofrece servicios de traducción audiovisual en neerlandés para una amplia gama de material audiovisual. A continuación encontrará una lista del material con el que trabajamos:
- Vídeos comerciales y publicitarios
- Vídeos corporativos
- Vídeos institucionales
- Audiolibros
- Documentales
- Videojuegos