Nuestros Servicios de Traducción Jurada

¿Busca una traducción oficial para organismos públicos o privados?
Ofrecemos servicios de traducción jurada, también conocida como traducción certificada.

  
Algunos de nuestros clientes son:

Las características de la traducción jurada

¿De qué hablamos cuando nos piden entregar una traducción jurada? Una traducción jurada, también conocida como traducción certificada, es aquella que presenta la firma y el sello de un traductor reconocido por los tribunales y las administraciones de gobierno de un determinado país. Es gracias a este aval oficial de la exactitud de la traducción respecto a un original que tiene la validez legal para ser presentada ante cualquier organismo público o privado.

Puede ser un estatuto o un contrato profesional. Quizás se trate de una partida de nacimiento, un estado de cuenta bancario o un diploma académico. Podría estar destinada a la creación de una empresa en otro país, a la obtención de un permiso de residencia o a distintos tipos de licitaciones. Cualquiera sea el tipo de documento y el propósito de su presentación, si el original contiene toda la información requerida para un procedimiento legal, su traducción jurada será válida para la administración correspondiente.

Cultures Connection trabaja en Niza con una red de traductores oficiales para ofrecer servicios de traducción jurada o certificada de calidad, en el menor tiempo posible y al mejor precio.

¿Qué condiciones debe cumplir un traductor jurado?

No es posible ser un traductor jurado o perito traductor-intérprete (ETI) si no se tiene un reconocimiento oficial del Poder Judicial de un país. En Francia, por ejemplo, cumplen esta función los Tribunales de Primera Instancia (TPI) de cada ciudad.

Cada nación tiene sus condiciones para nombrar traductores jurados, aunque por regla general un traductor jurado debe ser una persona física con un diploma oficial de traductor profesional que acredite una formación universitaria de al menos cinco años. Otros dos requisitos fundamentales para el caso del Estado francés son ser mayor de edad y no tener antecedentes penales. La experiencia laboral y la combinación de idiomas que se manejen también resultan claves sin ser excluyentes.

El traductor profesional que obtenga el título de traductor jurado aparecerá en un listado de expertos confeccionado de manera oficial por el Poder Judicial y tendrá la autoridad de traducir documentos con una certificación reconocida por instancias administrativas y judiciales.

¿Por qué realizar una traducción jurada en Niza con Cultures Connection?

Cultures Connection sabe de la urgencia que supone entregar una traducción jurada o certificada para un trámite legal con fechas límite, porque trabaja hace años con profesionales y particulares de las más variadas industrias.

Desde Niza, en la Costa Azul, estamos asociados con traductores jurados reconocidos por los Tribunales de Primera Instancia de Francia. Los elegimos en base a los idiomas requeridos, a la experiencia en el sector al que pertenezca nuestro cliente o esté destinado el proyecto y a los tiempos de entrega.

Nuestros directores de proyectos mantienen un contacto fluido con nuestros clientes y traductores jurados, al disponer de una amplia disponibilidad horaria. Como la traducción jurada implica dominar un lenguaje técnico muy preciso, garantizan que las traducciones cumplan con estos altos estándares de calidad y con la información exacta necesaria para su correcta tramitación.

Le ofreceremos el mejor presupuesto en base al par de idiomas requerido, la extensión de los documentos, el tipo de traducción y el plazo de entrega solicitado.

¿Quiere un servicio de traducción jurada que sea válida ante las administraciones de Francia? Cultures Connection es su mejor elección.

Cultures Connection

PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN GRATUITO

Complete este formulario para obtener un presupuesto

Tamaño máximo del archivo: 10.75MB

reCAPTCHA