Traducción audiovisual español-alemán
¿Le gustaría emitir material audiovisual en Alemania? La solución es simple: confíe su proyecto a nuestra agencia de traducción y le ofreceremos su versión traducida en alemán para que sea accesible a su público meta. A día de hoy, los servicios de subtitulación representan una herramienta muy importante que todas las organizaciones que desean abrirse al mercado internacional deberían utilizar. La ventajas son claras: esta le permite alcanzar a un amplio número de público mientras opta por una solución económica en cuestiones de tiempo y dinero.
Nuestra agencia de traducción audiovisual
Entre todos sus servicios de traducción, Cultures Connection cuenta con un equipo de traductores español-alemán y viceversa especializados en la traducción audiovisual. Todos cuentan con una amplia experiencia en este campo y han sido seleccionados según sus diplomas, cualificaciones y conocimientos lingüísticos en alemán y español. Ofrecemos a nuestros clientes una amplia gama de servicios: adaptamos audio a texto (transcripción), sincronizamos los tiempos de entrada y salida de los subtítulos con el sonido (temporización), traducimos y adaptamos subtítulos, grabamos voice-overs… Sea cual sea su proyecto, seguro que responderemos a sus necesidades con profesionalidad y rapidez.
Sus documentos audiovisuales de alemán
Nos ocupamos de la traducción de diferentes tipos de material audiovisual, como, por ejemplo:
- Vídeos comerciales y publicitarios
- Vídeos corporativos
- Vídeos institucionales
- Audios
- Documentales
- Videojuegos