Conferentietolken ten dienste van de filmindustrie

De filmindustrie wordt gekenmerkt door talloze internationale festivals, zoals het Cannes filmfestival. Tijdens dit internationale evenement wordt informatie uitgewisseld in verschillende talen.

De wereld van film en bioscoop wordt ieder jaar gekenmerkt door talloze internationale festivals, zoals het Cannes filmfestival, een niet te missen evenement voor professionals in deze sector. Of u nou acteur, regisseur, producer of gewoon een toeschouwer bent, u mag dit internationale evenement niet missen. Dit jaar vindt de 71e editie van het Cannes filmfestival plaats van 8 tot 19 mei 2018, wederom in het Palais des Festivals et des Congrès aan de oevers van de Croisette. Het festival werd voor de eerste keer georganiseerd in 1947, en de beroemde trap die op wordt gelopen, een belangrijk onderdeel van de bekende rode loper, heeft dit evenement in de loop van de jaren beroemd gemaakt over de hele wereld.

De jury voor deze editie in 2018 wordt voorgezeten door de Australische actrice Cate Blanchett, een actrice die niet onbekend is bij het evenement. Zij zal worden vergezeld door een toenemend internationale jury die bestaat uit acteurs, regisseurs en filmmakers van over de hele wereld. Gedurende deze 12 dagen worden vele internationale films getoond, waarvan 21 films strijden om de voornaamste award van het festival in de wacht te slepen, de Palme d’Or. De prijs zal worden uitgereikt bij de slotceremonie op 19 mei 2018. Andere prijzen, zoals de Grote Prijs en de Juryprijs, zullen ook op dat moment worden uitgereikt. Naast de vertoningen van de vele concurrerende films, worden er verschillende persconferenties, reportages en interviews gehouden tijdens het festival.

Omdat dit een internationaal festival is, wordt er informatie uitgewisseld in verschillende talen, met name in het Engels. Conferentietolken bieden hun diensten aan om te verzekeren dat de sprekers elkaar goed begrijpen. Het Palais des Festivals et des Congrès heeft zes ruimtes die zijn uitgerust voor simultaan tolken, met ontvangers, infraroodzenders en koptelefoons. Dit betekent dat de conferentietolk tijdens het festival direct kan interveniëren en de toespraken van de sprekers direct kan vertalen tijdens, bijvoorbeeld, de openings- en slotceremonies. De presentatoren zijn ieder jaar anders en ze zijn verantwoordelijk voor het hosten van de openings- en slotevenementen van het festival in het Frans. Het werk van de conferentietolk is dus essentieel om het evenement probleemloos te laten verlopen.

Tijdens interviews en persconferenties van buitenlandse films, of wanneer de crew van de film buitenlands is, is de conferentietolk eveneens essentieel. Sprekers die spreken in een buitenlandse taal worden voorzien van koptelefoons. Ze kunnen worden begrepen door het publiek en ze zijn in staat vragen en opmerkingen van andere deelnemers te begrijpen met dank aan het werk van de tolken. Kunt u zich het volgende voorval nog herinneren bij de César Award in 2017. Jean Dujardin nam de rol van conferentietolk op zich om zijn vriend George Clooney te helpen. Dit zorgde voor een gênante, maar grappige situatie. Om dit soort situaties te vermijden, moet u de hulp inschakelen van een professionele conferentietolk, die kwalitatief werk kan garanderen en op die manier bijdraagt aan het succes van uw evenement.

Het team van Cultures Connection biedt conferentietolkdiensten aan in Parijs, Nice en Cannes in Frankrijk, maar ook in Buenos Aires. Cultures Connections tolken zijn professioneel en ze zullen hun uiterste best doen om een succes van uw evenement te maken. Als u een soortgelijk evenement organiseert of als u een taalprobleem hebt, dan schiet Cultures Connection u graag te hulp door conferentietolkdiensten te leveren. Twijfel dus niet langer!

Nederlandse vertaling: Ruud Vansambeek

Ontdek ons tolkenbureau.