Traducción financiera español-alemán, una cuestión de precisión
La traducción de documentos financieros hacia el alemán requiere precisión, disciplina y un profundo conocimiento del mundo financiero, de su terminología y de sus normativas. El traductor profesional al que confíe la traducción de sus documentos debe ser una persona en la que pueda confiar, que sea capaz de garantizarle los mejores resultados en términos de calidad. Cualquier error en este tipo de trabajo puede acarrear graves consecuencias, la mayoría de ellas financieras. Por ejemplo, es muy común que una empresa comience a perder clientes gradualmente como consecuencia de malas traducciones que causan confusión y desconfianza en sus clientes. En otras palabras, escoger una agencia de traducción de confianza es extremadamente importante.
¿Está buscando una agencia de traducción financiera?
Para poder proveerle servicios de traducción financiera al alemán de gran calidad, solo colaboramos con traductores profesionales que cuentan con una gran experiencia en la materia. Todos han sido seleccionados basándonos en sus cualificaciones y sometiéndolos a rigurosas pruebas de traducción. Confiamos sus proyectos a expertos financieros con profundos conocimientos de inglés y alemán y que siempre traducen hacia su lengua materna. Si necesita una traducción de documentos financieros al alemán o viceversa, se encuentra en el lugar adecuado. Cultures Connection le garantiza servicios de traducción de gran calidad.
Traducción de documentos financieros de alemán
A continuación, encontrará una lista no exhaustiva de documentos financieros que Cultures Connection traduce a diario desde y hacia el alemán:
- Documentos con información clave para la inversión (DICI)
- Folletos
- Informes de fondos de inversión
- Informes de actividad
- Balances
- Bolsa
- Documentos bancarios
- Documentos de información financiera
- Documentos de investigación
- Documentos de gestión de activos y gestión de riesgos
- Informes de auditoría
- Textos de fusiones y adquisiciones