Übersetzungsunternehmen sollten in Computer gestützte Übersetzungstools investieren, die auch als CAT-Tools bekannt sind, um ihre Effizienz und Vermietbarkeit zu verbessern.
Wenn Ihr Unternehmen regelmäßig Dokumente übersetzt, sollten Sie in Computer gestützte Übersetzungstools investieren, die auch als CAT-Tools bezeichnet werden. Hier sind einige Gründe, warum es eine intelligente Investition ist:
Verbesserung der Effizienz
Je mehr Informationen Sie in die Datenbanken einspeisen, desto schneller können Linguisten arbeiten, und desto genauer werden ihre Übersetzungen sein.
- Sparen Sie sich wiederholende Arbeiten: Wenn ein Linguist einen Satz übersetzt hat, wird er vom CAT-Tool in einem Translation Memory (TM)-System aufgezeichnet. Jedes Mal, wenn derselbe Satz oder ein sehr ähnlicher Satz auftaucht, wird dem Linguisten die vorherige Übersetzung vorgeschlagen.
- Begriffe schnell finden: Terminologie-Management ermöglicht die sofortige Suche nach Begriffen, die in der Datenbank gespeichert wurden. TMs können auch durchsucht werden, um Begriffe im Kontext eines zuvor übersetzten Satzes zu finden.
Kosten senken
Ganz gleich, ob Sie interne Übersetzer einsetzen oder Arbeiten extern übersetzen, der Einsatz von CAT-Tools ist kosteneffizient.
- Steigerung der Effizienz von internen Übersetzern: Übersetzer, die Zugriff auf umfangreiche Translation Memory-Systeme und Terminologie-Verwaltungstools haben, arbeiten schneller und das Ausgabevolumen wird zunehmen.
- Reduzieren Sie die Kosten für Korrekturlesen/Bearbeiten: Übersetzer haben Zugang zu zuvor genehmigten Übersetzungen und Begriffen. Sie werden in der Lage sein, auf Fehler zu überprüfen und ihre eigene Arbeit vor der Lieferung zu korrigieren. Ihre Übersetzungen werden daher genauer sein und weniger Fehler enthalten, wodurch die Zeit für das Korrekturlesen/Bearbeiten reduziert wird.
- Bezahlen Sie für weniger Wörter: CAT-Tools verfügen über eingebettete Funktionen, mit denen Sie eine Datei basierend auf Ihrem TM analysieren können. Die Analyse wird Ihnen sagen, wie viele „neue Wörter“, „Wiederholungen“, „genaue Übereinstimmung“ und verschiedene Ebenen von „Fuzzy Match“ Ihre Dokumente enthalten. Die Preise variieren zwischen diesen Textkategorien. Wenn zum Beispiel „neue Wörter“ 100% kosten, können genaue Übereinstimmungen 20% davon kosten, da sie nur ein schnelles Korrekturlesen benötigen, oder sogar nichts, wenn Sie sicher sind, dass sie einwandfrei sind, und daher den Übersetzer anweisen, sie überhaupt nicht zu verarbeiten.
Verbessern Sie die Qualität Ihrer Dokumente
- CAT-Tools gewährleisten Konsistenz bei der Verwendung von Begriffen, Titeln und Sätzen, da sie alle in ihrer Datenbank enthaltenen Begriffe und Sätze identifizieren und sofortigen Zugriff gewähren.
- CAT-Tools ermöglichen Qualitätssicherungsprozesse, die automatisch auf alle möglichen Fehler wie Tippfehler, doppelte Abstände, Inkonsistenzen und Tag-Probleme überprüfen.
Übersetzung ins Deutsche: Wiebke Lüth
Entdecken Sie unsere Übersetzungsagentur.