Tłumaczenia dokumentów technicznych
Zlecając tłumaczenia dokumentów technicznych upewnij się, że klienci zrozumieją jak korzystać z Twojego produktu. Wszechobecność nauki i technologii w dzisiejszych czasach rozwinęła się do tego stopnia, że tłumaczenia techniczne stały się podstawowym elementem, którym biznes musi się zająć. Tłumaczenia dokumentów technicznych (podręczniki, instrukcje, poradniki, patenty, raporty, itd.) obecnie stało się wymogiem dla korporacji, szczególnie tych, chcących zdobyć uznanie na szczeblu międzynarodowym. Poziom trudności dla tłumacza ma dwojaki charakter: muszą precyzyjnie oddać znaczenie technicznych terminów, ale również dostosować je do miejscowej kultury.
Nasza agencja tłumaczeń technicznych
Ponieważ jakość jest zawsze najwyższym priorytetem, Cultures Connection wybiera ekspertów, którzy łączą wysoką znajomość języka z rzetelną wiedzą w danej dziedzinie.
Nasi tłumacze techniczni posiadają kompetencje w szerokim zakresie różnych dyscyplin w tym inżynieria, inżynieria mechaniczna, produkcja przemysłowa, programy graficzne, przemysł motoryzacyjny, aeronautyka, lotnictwo, przemysł chemiczny, przemysł naftowy, elektronika, informatyka, przemysł stalowy, energie odnawialne i technologie słoneczne, a nawet zaawansowane układy dyskretne.
Jakość naszych usług tłumaczeniowych jest zapewniona poprzez wybór tłumaczy na podstawie ich kwalifikacji i zawodowego doświadczenia. Nasi lingwiści zawsze tłumaczą na swój język ojczysty.
Nasze usługi tłumaczeń technicznych
Dokładność jest podstawą naszej pracy, jako że nawet najmniejszy błąd może pociągnąć za sobą poważne konsekwencje. Świat techniki opiera się na jasnych i zwięzłych dokumentach. Mimo to, jak wiele razy czytaliśmy instrukcję sprzętu AGD i nie zrozumieliśmy nic z tego, co było napisane? Lub co gorsza, znaleźliśmy błędy w pisowni pokazujące jak niestarannie tłumaczenie zostało wykonane? W tłumaczeniu dokumentów technicznych nie ma miejsca na improwizację!
Wreszcie, ważne jest, aby pamiętać, że tłumaczenia techniczne wymaga podwójnych kompetencji: technicznych i językowych. Z tego powodu umiejętności tłumaczy muszą być stale podnoszone i właśnie dlatego ten rodzaj tłumaczeń jest zazwyczaj bardziej kosztowny niż jeśli chodzi o pracę nad mniej skomplikowanym tekstem.
Tłumaczenia dokumentów technicznych
Poniżej przedstawiamy przykłady dokumentów technicznych, które często tłumaczymy:
- Instalacje, programowania operator, konserwacje i instrukcje
- Karty charakterystyki substancji niebezpiecznych (MSD)
- Standardowe procedury operacyjne (SPO)
- Rysunki techniczne
- Procesy
- Patenty
- Teksty inżynieryjne
- Podręczniki dla obrabiarek (lub innych rodzajów maszyn)
- Opisy i arkusze danych technicznych
- Normy
- Patenty
- Wykazy danych
- Cytaty
- Przewodniki
- Instrukcje techniczne
- Instrukcje obsługi
Tłumaczenia techniczne we wszystkich językach
- Tłumaczenia techniczne na język francuski
- Tłumaczenia techniczne na język hiszpański
- Tłumaczenia techniczne na język niemiecki
- Tłumaczenia techniczne na język chiński
- Tłumaczenia techniczne na język arabski
- Tłumaczenia techniczne na język portugalski
- Tłumaczenia techniczne na język włoski
- Tłumaczenia techniczne na język niderlandzki
- Tłumaczenia techniczne na język turecki
- Tłumaczenia techniczne na język japoński
- Tłumaczenia techniczne na język rosyjski