Dlaczego powinieneś skorzystać z tłumaczenia SEO?

Angielski może zdecydowanie pomóc w rozpowszechnieniu Twojej marki w wielu krajach i wśród milionów użytkowników internetu na całym świecie. Jednak przetłumaczenie Twojej strony na ich język ojczysty pomoże w stworzeniu głębszej relacji z Twoimi potencjalnymi klientami i czytelnikami. Być może dla tych użytkowników jest to pierwszy raz, kiedy będą oni mieć okazję ocenić Twoje zaangażowanie w stosunku do ich potrzeb, chęć do współpracy oraz to, czy szanujesz ich jako jednostki. Dlatego właśnie przetłumaczenie Twojej strony internetowej na hiszpański, francuski lub jakikolwiek język, który jest używany w kraju docelowym, stanowi pierwszy krok do sukcesu międzynarodowego. Jednak, aby było to skuteczne, tłumaczenia SEO muszą uwzględnić dwa czynniki: specyfikę lokalnego języka i optymalizację pod kątem wyszukiwarek (SEO).

„Lokalizacja” lub adaptacja Twojego języka do specyfiki rynków docelowych
Zanim powierzysz swój projekt tłumaczowi stron internetowych, musisz zadać sobie pytanie jaki jest najważniejszy rynek, na który chcesz ukierunkować swoją stronę. Jeśli masz do czynienia z nieruchomościami, tłumacząc stronę na hiszpański, będziesz musiał użyć słowo „piso” na mieszkanie w przypadku, gdy Twoim rynkiem docelowym jest Hiszpania. Ale to tylko wprowadziłoby w błąd potencjalnych klientów w Argentynie, którzy zaczną się zastanawiać, czy sprzedajesz podłogi! A co jeżeli Twoja firma sprzedaje „praliny”? Twoi belgijscy klienci będą myśleć, że kupują nadziewane czekoladki, podczas gdy Francuzi będą oczekiwać, że jest to coś chrupiącego!
Jak widać, zlokalizowane tłumaczenie oznacza przekład, który dostosowany jest do specyfiki danego języka docelowego. To jest właśnie to, co biuro tłumaczeń stron internetowych takie jak Cultures Connection gwarantuje, zlecając Twój projekt tłumaczom, których język ojczysty jest Twoim językiem docelowym. Teraz mówisz tak jak miejscowi!

Tłumaczenia SEO
Mówisz w języku miejscowych – to jest plus. Ale jeszcze większy plus, gdy jesteś dostrzegany przez potencjalnych klientów w internecie!
Jak się do tego zabrać?
Wszystko zaczyna się wtedy, gdy użytkownik we Francji, Hiszpanii czy Brazylii kliknie na pole wyszukiwania Google i wpisze swoje żądanie. W momencie, gdy naciśnie on klawisz Enter, w przeciągu kilku milisekund algorytm Google sprawdza miliony zapisów stron internetowych i decyduje, które z nich są warte wyświetlenia na pierwszej stronie wyników wyszukiwania. Podczas gdy Google bierze pod uwagę setki kryteriów dokonując wyboru, pierwsze z nich to oczywiście trafność między słowem wpisanym przez użytkownika sieci web a tym ze strony docelowej.
Pomimo tego, że lokalizacja jest najlepszym sposobem na przetłumaczenie strony internetowej, same posługiwanie się językiem Twoich potencjalnych klientów w żaden sposób nie gwarantuje najwyższej pozycji w rankingu Google. Jednakże brak komunikacji w ich języku zdecydowanie przyczyni się do Twojej porażki na rynku docelowym.
Więc następnym krokiem jest zgadnięcie, których słów użyją Twoi potencjalni klienci i wykorzystanie ich w tekstach. W tym właśnie może pomóc Cultures Connection, dzięki swoim usługom pozycjonowania (SEO) stron wielojęzycznych. Specjaliści SEO przeszukają dla Ciebie internet i zidentyfikują wyrażenia, które są najbardziej rozpowszechnione do szukania produktów takich jak Twoje w każdym języku i kraju docelowym.
Na przykład, bank skierowany na klientów w Argentynie zorientuje się, że użytkownicy w tym kraju wyszukują „usługi bankowości domowej” w języku angielskim (1 mln wyszukiwań miesięcznie) a nie „banco en linea” w języku hiszpańskim (590 wyszukiwań).
Następnie Cultures Connection przekazuje swoim tłumaczom listę słów kluczowych do użycia w przekładanym tekście, gwarantując w ten sposób, że będzie on przyjazny dla SEO na rynku docelowym.
Dzięki temu masz większą szansę, że Google uwzględni Twoją stronę podczas ustalania rankingów w wyszukiwarce. Ale czy to wystarczy, aby przekonać tego internetowego giganta? Przejdźmy do następnego kroku – optymalizacja znaczników!

Nasze usługi tłumaczeń stron internetowych

Czy Twoja witryna internetowa jest zaprojektowana z WordPress? Cultures Connection oferuje usługi tłumaczeniowe przy użyciu wtyczki WPML. Dzięki temu tłumaczenie Twojej witryny jest dla nas bułką z masłem, ponieważ pozwala nam to tłumaczyć treści jak i łatwo wkomponować je w Twoją stronę internetową.
Cultures Connection może również przetłumaczyć treści Twojej witryny niezależnie od formatu tekstu (Word, Excel, zwykły tekst, itp.) lub CMS, którego używasz (Joomla, Magento, PrestaShop, itp.), lub może to nawet zrobić bezpośrednio z kodu HTML Twojej strony.

Wycena wielojęzycznej usługi SEO

Proszę wypełnić poniższy formularz w celu otrzymania wyceny za Twój projekt.

Przeciągnij plik tutaj lub kliknij, aby załadować Wybierz plik
Maksymalny rozmiar pliku: 52.43MB

 

Nasze pozostałe wielojęzyczne usługi SEO i usługi marketingu cyfrowego

Oprócz naszych profesjonalnych usług tłumaczeń stron internetowych Cultures Connection oferuje również następujące:

  • Optymizacja znaczników meta
    Nasi eksperci SEO tworzą lub edytują znaczniki do użycia na stronach HTML Twojej witryny (tytuł, meta-description, nagłówki H1, itp.), w celu poprawy rankingu w wynikach wyszukiwarki.
  • Strategia linkowania
    Identyfikujemy backlinki (zewnętrzne linki do Twojej strony z innych witryn), które prawdopodobnie najbardziej przyczynią się do zwiększenia Twojej popularności.
  • SEO copywriting
    Nasi SEO copywriterzy napiszą dla Ciebie zlokalizowane i przyjazne dla SEO treści.

 

Mamy wielu zadowolonych klientów we wszystkich branżach

Nasze portfolio projektów tłumaczeniowych zawiera treści z wielu stron, witryn e-commerce i platform internetowych, itp., dla wielu instytucji, takich jak FAO, ONZ, francuski publiczny system ubezpieczenia zdrowotnego (CPAM), itp., jak również dla dużych przedsiębiorstw- SANOFI, JACADI , MIRAKL i innych.

Wielojęzyczna usługa SEO – tłumaczenia SEO
Rate this post