01
02
2019
Cultures Connection fue elegida para dar un servicio de interpretación South America Energy Week

Para ponerle energía a la interpretación simultánea

Buenos Aires recibió a la South America Energy Week y Cultures Connection fue elegida para dar un servicio de interpretación simultánea durante dos días.

Dos jornadas de debate, 46 expositores especializados y 315 representantes de la industria energética son algunos de los números que dejó en Buenos Aires la South America Energy Week 2018. El Alvear Icon Hotel fue protagonista del encuentro entre líderes del sector para discutir y comparar las situaciones en cada país y evaluar las posibilidades de inversión en la región. Pudieron hacerlo por medio de un servicio de interpretación simultánea que proveyó Cultures Connection durante los días 12 y 13 de noviembre.

Fueron en total 13 charlas que se centraron en el estado de situación energética de los países sudamericanos, los esfuerzos que realizan sus gobiernos para promover proyectos de explotación de hidrocarburos y energías renovables, y la potencialidad que tiene el continente para emprender nuevos desarrollos productivos. Cuatro intérpretes debieron adaptar discursos con una desafiante terminología técnica, del inglés al español y viceversa, de ejecutivos de alto nivel, inversores, funcionarios y expertos.

La máxima autoridad gubernamental del sector en Argentina, el secretario de Energía Javier Iguacel, explicó cómo hace su país para apoyar la creciente demanda energética y la iniciación de nuevos emprendimientos. Como era lógico, hubo varios paneles que se centraron en el caso argentino. Se examinaron los progresos en Vaca Muerta, el yacimiento petrolífero de moda al sur. Se puso el ojo en la cuestionada capacidad de su sistema eléctrico. Se desmenuzaron las oportunidades del prometedor mercado de gas.

En sintonía con los nuevos tiempos, un espacio interesante que ofreció la South America Energy Week y se llevó todas las miradas fue una serie de paneles dedicados a las energías limpias. Empresarios de BlackRock, Hogan Lovells LLP, IFC, Eira Capital y Solarif Financial conversaron sobre las estrategias más exitosas para aprovechar buenas oportunidades comerciales y cuidar al mismo tiempo el medio ambiente. Colombia y Chile también tuvieron su lugar para compartir sus experiencias e intenciones para los próximos años en el negocio de las energías renovables.

  • Cultures Connection fue elegida para dar un servicio de interpretación South America Energy Week
    Copyright: Cultures Connection.

Un servicio de interpretación completo

Cultures Connection no solo contrató a intérpretes profesionales para la ocasión, sino que también gestionó el alquiler de los equipos de sonido para dos salas durante dos días. El servicio contó con un transmisor, dos consolas, una cabina acústica, 150 auriculares, un operador de sonido y un asistente de sala para la entrega y recepción de los receptores de traducción fijos por sala.

Mariana, una de las intérpretes de la South America Energy Week, destaca la buena organización de la actividad y el excelente sonido con el que trabajaron durante los dos días. Formada en Traducción Pública por la Universidad de Buenos Aires y en Interpretación por los Institutos Barnes y Mc Donough, tiene 50 años y más de 20 como profesional en el campo técnico.

Al no contar en la previa con material para interiorizarse sobre las temáticas, el trabajo de investigación previo de Mariana fue artesanal: “Fui buscando los oradores y los temas, armando un glosario y escuchándolos por Youtube, si estaban ahí”.

El mayor desafío para ella en esta clase de eventos es la comprensión de los conceptos. “Muchos términos ya los tenemos incorporados. La dificultad es siempre la velocidad con la que se pronuncia en inglés la terminología tan específica”, precisa.

“El primer día los oradores fueron muy claros, con un ritmo rápido y en su mayoría al inglés. El segundo día, la modalidad fue panel y principalmente dirigida al español”, comenta.

Durante la primera jornada, todos los intérpretes debieron realizar jornada completa; la segunda requirió que la mitad trabajara a tiempo completo y la otra en forma parcial por medio día. Las palabras justas, el sonido adecuado. A Cultures Connection le sobró energía para la organización de la actividad.

Descubra nuestros servicios de interpretación.

Este articulo fue escrito por Gonzalo Olaberría

Before starting as a Digital Content Manager at Cultures Connection, he worked in Argentina as a journalist for national newspapers and magazines, and as a consultant in political and corporate communication.