Los servicios de Cultures Connection volvieron a estar presentes en una edición de la cita más importante para el sector petroquímico de América Latina.
Los más importantes referentes de la industria petroquímica y de refinería en América Latina se reunieron en Chile para debatir sobre las perspectivas de trabajo en el continente, y Cultures Connection estuvo allí. La agencia organizó para la Conferencia Latinoamericana de Refinería y Petroquímica (LARTC, por sus siglas en inglés) un servicio de interpretación simultánea durante los días 16, 17 y 18 de octubre, que permitió conectar a hombres de negocio de hablas hispana e inglesa en una industria clave para la región.
Cultures Connection trabaja desde hace dos años en el armado de estas jornadas que se realizan en distintas ciudades latinoamericanas. La reunión para esta ocasión fue en el Hotel Intercontinental de Santiago de Chile, con la presencia de más de 200 empresarios de Estados Unidos, Latinoamérica y Europa.
Cuatro intérpretes profesionales asistieron a las conferencias, los paneles y las mesas de conversaciones que se planificaron, y estuvieron a disposición para aquellas presentaciones que los necesitaran. El trabajo consistió en interpretaciones inglés-español y español-inglés de contenidos técnicos muy marcados. Para ello, la agencia también proveyó al cliente de dos cabinas insonorizadas, 150 receptores de interpretación simultánea, dos asistentes para la entrega y la recepción de los dispositivos de interpretación, y dos técnicos de monitoreo.
“El armado del equipo de trabajo fue profesional. El nivel de todos era muy bueno y recibimos de los participantes comentarios muy positivos, que siempre son agradables para los intérpretes”, sostuvo Amandine, representante de Cultures Connection que viajó especialmente desde las oficinas que la agencia tiene en Buenos Aires para supervisar el funcionamiento del servicio de interpretación.
Los líderes del sector en América Latina coincidieron en la potencialidad del mercado, conscientes del panorama heterogéneo que existe en los distintos países, la falta de optimización general de recursos y la sensibilidad a la situación internacional. Subrayaron la necesidad de aumentar el nivel de inversiones y de hacerlo de manera eficiente con las finalidades de ser productivos y sustentables.
En una de las exposiciones más convocantes, directivos de primera línea de ENAP, YPF, Petrobras, Axion, Braskem y Ecopetrol conversaron sobre la búsqueda por fomentar la competitividad mundial en downstream, en vista al desbalance que existe entre importación y exportación de productos petroquímicos o el avance de vehículos eléctricos. Ricardo Irarrázabal Sánchez, subsecretario de Energía del Ministerio energético de Chile, en este caso, dio una disertación sobre los planes de inversión que tiene su Gobierno en el marco del impulso que pretende darle a la industria energética.
Hubo una gran variedad de charlas para todos los gustos. Desde el Banco Mundial se reflexionó acerca de cómo invertir en un contexto de transición hacia energías más limpias. La gerencia de Shell se centró en el tema seguridad para explicar los problemas operacionales que produjo un equipo obsoleto en una de sus refinerías. Emerson Automation Solutions señaló las ventajas del uso de desarrollos informáticos en el rubro. Los intérpretes de Cultures Connection fueron adaptándose con mucha capacidad a los distintos escenarios que los temas y vocabularios específicos de las personalidades más destacadas del sector planteaban.
“Fueron charlas de 35 minutos cada una, la mayoría a un ritmo bastante acelerado. Como a los expositores se les asignó poco tiempo, las interpretaciones fueron igual de rápidas”, contó Gonzalo, uno de los profesionales que participó de las jornadas.
Eficacia en eventos de gran escala
Un escenario habitual para este tipo de eventos con clientes de gran magnitud es la concentración de varias actividades en poco tiempo y espacio. El último día se presentó una situación compleja que Cultures Connection solucionó con solvencia: dos salas de conferencia para tres mesas de conversación reducidas que debían darse en simultáneo.
En el primer salón se realizó una sola charla para la que no se pidió por interpretación, de manera que parte de los profesionales contratados se quedaron por si surgía una necesidad imprevista. Mientras tanto, en el otro, se hicieron al mismo tiempo dos reuniones que solicitaron el servicio.
Al no ser una opción viable las cabinas que se venían utilizando hasta el momento, la agencia propuso a intérpretes, oradores y audiencia una interpretación susurrada donde se transmitiera la versión adaptada del original al oído de aquellas pocas personas que lo necesitaran. Todos los presentes estuvieron de acuerdo y finalmente pudieron participar activamente y sin problemas.
“La actividad fue buena al igual que la organización. Se respetaron los tiempos del programa. Lo que destaco es que siempre Amandine estuvo preocupada porque no nos faltara nada y de informar cambios en el programa”, indicó Gonzalo, profesional hace más de cinco años en campos técnicos como la petroquímica, la medicina o las finanzas.
Para Amandine, “todo estuvo perfecto. Las cabinas estaban armadas con antelación y, cuando se tuvieron que dividir las salas y armar y desarmar las cabinas, todo se hizo con calma. El cliente quedó impresionado”.
Descubra nuestros servicios de interpretación.