Sites & Cités ist ein französisches Netzwerk herausragender Stätten der Kunst und Geschichte, das seit dem Jahr 2000 als Plattform für Städte und Gemeinden dient, um Erfahrungen, Kompetenzen und Herausforderungen bei der Verwaltung, dem Schutz und der Förderung ihres Erbes auszutauschen. Am 19., 20. und 21. Juni organisierte Sites & Cités in Zusammenarbeit mit dem kolumbianischen Institut für Kulturerbe ein Treffen zwischen den Verantwortlichen der Stadt Draguignan und einer kolumbianischen Delegation, die ihre Maßnahmen und Probleme für drei Städte im Departement Boyacá vorstellte: Paipa, Villa de Leyva und Sogamoso. Cultures Connection vermittelte zwischen den Parteien mit einem Französisch-Spanisch-Konsekutivdolmetschdienst.
Flexibilität für einen erfolgreichen Dolmetscherdienst
Das Treffen zwischen den französischen und kolumbianischen Behörden fand in Draguignan in Südfrankreich statt und umfasste drei Tage mit Workshops, Stadtbesichtigungen und Besuchen von Sehenswürdigkeiten. Cultures Connection, mit Sitz in Nizza, stellte einen Dolmetscher zur Verfügung, der die Teilnehmer während der gesamten Tour begleitete und für die Verständlichkeit der französischen und spanischen Kommentare sorgte. Für die in Draguignan tätige Fachkraft bestand eine der größten Herausforderungen darin, sich die Flexibilität zu bewahren, um sich an unterschiedliche Umstände anzupassen.
Beim Konsekutivdolmetschen werden die Gedanken eines Redners häufig zu Papier gebracht und dann so originalgetreu wie möglich in eine andere Sprache übertragen, in der Regel ohne den Einsatz technischer Hilfsmittel. In diesem Fall kam es vor, dass die Redner sehr schnell sprachen oder sehr lange Sätze sagten, was bedeutete, dass der Dolmetscher die wichtigsten Gedanken festhalten und zusammenfassen musste, um eine schnelle, aber auch effektive Kommunikation zu ermöglichen.
Auch die Hitze spielte laut der Dolmetscherin von Cultures Connection eine wichtige Rolle bei der Arbeit. Neben Workshops zur Präsentation der Städte im Rathaus, in denen Themen wie nachhaltiger Tourismus, Finanzierung der Erhaltung des Kulturerbes oder territoriale Organisation vorgestellt wurden, gab es Radtouren und Besuche wichtiger kultureller Stätten wie der Mediathek in Draguignan oder archäologischer Ausgrabungen aus der Römerzeit. Das gute Wetter in diesem Teil Frankreichs zu Beginn des europäischen Sommers machte die Tage ein wenig anstrengender als sonst.
Eine Dolmetscheragentur mit Sinn für Kulturförderung
Die Dolmetscherin der Konferenz in Draguignan war der Meinung, dass die Arbeit zufriedenstellend war und dass sowohl Franzosen als auch Kolumbianer großes Interesse an den Vorträgen zeigten. Die Erfahrung von Cultures Connection und seiner Dolmetscherin spielte dabei eine wichtige Rolle.
Die Agentur verfügt über 10 Jahre Erfahrung im Bereich des kulturellen Übersetzens und Dolmetschens und arbeitet mit den besten Fachleuten des Sektors zusammen. In diesem Fall war die Dolmetscherin Französin, hatte an der Universität Paris-X-Nanterre Sprachen studiert und mehrere Jahre in Kolumbien gelebt, so dass sie über Vorkenntnisse der betreffenden Länder verfügte und fließend Französisch und Spanisch sprach. Die Tatsache, dass sie mit dieser Art von Aktivitäten vertraut war, ermöglichte es ihr, die Gruppe jederzeit zu begleiten: Sie traf sich bereits vor Beginn der Konferenz mit der Gruppe, erklärte ihnen ihre Arbeit und stand ihnen für alle Fragen zur Verfügung.
Obwohl Cultures Connection ihnen einen Dolmetscherkoffer für 10 Personen mit Mikrofon, Sender und 10 Kopfhörern angeboten hatte, war die Gruppe der Meinung, dass sie ihn nicht brauchte und zog es vor, ihn nicht zu benutzen. Wie man sieht, hat die Agentur die Anforderungen des Treffens mehr als erfüllt.