Traducción médica español-árabe
El lenguaje empleado en los textos médicos es muy específico, preciso y técnico. Solamente un profesional con la lengua y los conocimientos médicos y científicos necesarios puede abordar la traducción de un documento de esta especialización. En este tipo de trabajos, el traductor no solo transcribe el contenido del texto de origen, sino que también debe adaptar el contenido meta a las legislaciones oportunas. ¡Los traductores de este ámbito no pueden cometer ningún error! Ya que están en juego tanto la sanidad pública como la credibilidad de nuestros clientes.
¿Está buscando una agencia de traducción médica?
¿Necesita los servicios de un traductor médico español-árabe? ¿O los de un traductor médico árabe-español? En Cultures Connection, el trabajo lo realiza exclusivamente un traductor perteneciente a nuestra red de traductores médicos profesionales de lengua materna árabe o española. Estos profesionales trabajarán duro para superar sus expectativas y cumplir con sus requisitos. Conocen la terminología y los conceptos médicos relacionados con su proyecto como la palma de su mano. Gracias a nuestra amplia agenda de contactos, nuestra agencia de traducción pone a su servicio conocimientos específicos en este ámbito de la traducción y siempre le proporciona traducciones de gran calidad. ¡Nuestra palabra clave es calidad! Con nosotros, encontrará uno de los servicios de traducción más fiables del mercado.
Traducción de documentos médicos de árabe
A continuación, le presentamos varios ejemplos de textos médicos que traducimos con regularidad:
- Revistas
- Informes de conferencia
- Publicaciones
- Proyectos e informes de investigación
- Resultados de estudios y estado de nuevas investigaciones
- Obras de divulgación
- Informes de ensayos
- Cuestionarios
- Prospectos
- Posología de nuevos productos
- Resultados de ensayos clínicos
- Reglamentación farmacéutica
- Informes de evaluación médica