Nederlands-Franse juridische vertaling, een grote uitdaging
Juridische vertaling, van of naar het Frans, is een erg ingewikkelde taak die een grondig begrip van de betreffende talen vereist, evenals goede kwalificaties en competenties in de juridische sector. Sommige juridische termen en concepten hebben geen equivalent in een ander land of in een ander rechtsgebied. Het is dan sterk aan te raden een professionele vertaler in te schakelen die gespecialiseerd is in juridische vertaling in het Frans.
Ons juridische vertaalbureau
Ons juridische vertaalbureau biedt zijn klanten een uitgebreid netwerk van professionele vertalers die zijn gespecialiseerd in juridische vertaling in het Frans. Ze zijn hooggekwalificeerd en werden geselecteerd op basis van hun vaardigheden en ervaring in juridische vertaling. Deze vertalers hebben uiteraard een diepgaande kennis van juridische concepten en ze zijn in staat snel te werken en toch betrouwbare, nauwkeurige en kwalitatieve vertalingen te leveren. Voor elk type vertaaldienst worden onze partners gedurende de gehele samenwerking geëvalueerd. Ze moeten voldoen aan strenge en veeleisende criteria.
Vertaling van juridische documenten in het Frans
Cultures Connection vertaalt vele juridische documenten in het Frans. De onderwerpen en soorten juridische documenten zijn erg divers, maar ze vereisen allemaal dezelfde nauwgezette en precieze werkwijze en een terminologisch onderzoek. Onze klanten vertrouwen ons onder andere de volgende documenten toe:
- Distributie-, koop- en arbeidsovereenkomsten
- Documenten voor het indienen van klachten
- Juridische procedures
- Voorwaarden
- Deskundigenrapporten
- Regelgeving
- Erfgoedverslagen
- Scheidingspapieren
- Non-concurrentie- en vertrouwelijkheidsbedingen
- Intentieverklaringen
- Volmachten
- Kennisgevingen van de rechtbank
- Statuten van ondernemingen