Nederlands-Arabische ondertiteling
Waarom gebruikmaken van ondertitelingsdiensten in het Arabisch? Voor de televisie-, internet- en filmindustrie of voor andere bedrijven, kan het vertalen van hun media naar andere talen een manier zijn om hun bedrijf zichtbaar te maken voor een zo groot mogelijk aantal mensen. Bent u van plan een video in Algerije, Egypte of Tsjaad te publiceren? In dat geval kunt u niet om een belangrijke taak heen: de vertaling naar het Arabisch. Ondertiteling, nasynchronisatie… Er zijn veel soorten oplossingen. Hoe dan ook, een dergelijke taak kan niet aan zomaar iemand worden overgelaten. U zult een Arabisch-Nederlandse of Nederlands-Arabische vertaler nodig hebben, die ervaren is en daarnaast gespecialiseerd is in de vertaling van multimediale content.
Bent u op zoek naar een vertaalbureau voor ondertiteling?
Dankzij onze ervaring in de wereld van audiovisuele vertaling en ondertiteling, heeft ons vertaalbureau een uitgebreid netwerk van specialisten kunnen creëren. Voor elk type vertaaldienst selecteert Cultures Connection uitsluitend de beste vertalers en correctors in hun vakgebied. Ze zijn competent en ervaren en kunnen daardoor accuraat uw multimediale content transcriberen, zodat deze begrijpelijk wordt voor een breder publiek. Onze diensten zijn divers: tijdsmarkering, transcriptie, ondertiteling, voice-over… Alles wat u nodig hebt om naam te maken in Arabische landen.
Uw audiovisuele materiaal in het Arabisch
Wat voor soort content zou u willen vertalen? We hebben ervaring met de vertaling van verschillende soorten audiovisueel materiaal. Hier vindt u enkele voorbeelden:
- Reclamespots en publiciteitsvideo’s
- Bedrijfsfilms
- Institutionele video’s
- Audioteksten
- Documentaires
- Computerspellen