Nederlands-Turkse wetenschappelijke vertaling vereist nauwkeurig werk
Wetenschappelijke vertaling en terminologisch onderzoek gaan hand in hand. Het is ondenkbaar om aan een Turkse wetenschappelijke vertaling te beginnen zonder vooraf de terminologie onderzocht te hebben. Dit is erg gedetailleerd onderzoek, omdat in de vele verschillende wetenschappelijke sectoren een term niet altijd hetzelfde betekent. Gespecialiseerde tekstboeken en woordenboeken zijn een hulpmiddel voor de technische vertaler, maar soms wordt ook om hulp aan de klant gevraagd.
Ons vertaalbureau
Cultures Connection werkt met veel Turkse vertalers en correctors. Het grote aantal vertalers maakt het voor ons mogelijk vertaaldiensten aan te bieden in een breed gamma aan wetenschappelijke sectoren, zoals genetische manipulatie, geologie, duurzame ontwikkeling en geneeskunde, om er een paar te noemen. Ze zijn vloeiend in de talen en kennen de Nederlandse en Turkse terminologie op hun duimpje. Onze Turkse vertalers leveren werk dat precisie, kwaliteit en tijdigheid combineert. Als u op zoek bent naar een goed vertaalbureau, kies dan voor ons bureau.
Vertaling van wetenschappelijke documenten in het Turks
Ons vertaalbureau biedt Turkse vertaaldiensten aan voor een breed gamma aan documenten. Hier vindt u enkele voorbeelden:
- Lexicons, wetenschappelijke encyclopedieën en woordenlijsten
- Technische documenten en onderzoeksartikelen
- Bedienings- en gebruikershandleidingen
- Laboratoriumtests, testprotocollen
- Juridische documenten, patenten en richtlijnen
- Specificaties
- Grensoverschrijdende project- en marktonderzoeken
- Simulatiesoftware (biotechnologie, milieu, herontwikkeling van industrieterreinen)
- Multimediale en videopresentaties
- Vertaling en lokalisatie van websites
- Vertaling van technische handleidingen en presentaties op conferenties