Nederlands-Russische wetenschappelijke vertaling is een kwestie van nauwgezet werken
Voordat met de vertaling van een wetenschappelijke document begonnen kan worden, dient de technische vertaler een terminologisch onderzoek uit te voeren. Ieder specifieke vakgebied heeft zijn eigen terminologie. Vertalers moeten bekend zijn met het specifieke vakgebied en met de terminologie die wordt gebruikt zowel in de brontaal als in de doeltaal. Gespecialiseerde woordenboeken en handleidingen kunnen hen natuurlijk helpen bij hun taak. Bij het vertalen, en met name in de wetenschappelijke sector, is correct woordgebruik van cruciaal belang en een slechte vertaling kan serieuze gevolgen hebben. Dit is de reden waarom we zoveel aandacht besteden aan deze voorbereidende fase.
Ons vertaalbureau
Biologie, ecologie, duurzame ontwikkeling, gezondheid en duurzame energie zijn enkele van de vakgebieden waarin onze vertalers zijn gespecialiseerd voor de vertaling van uw documenten naar het Russisch. Cultures Connection biedt uitstekendevertaaldiensten en werkt met een deskundig team van Russische vertalers. Elke vertaler werkt in zijn of haar vakgebied en levert accurate wetenschappelijke vertalingen waarin geen enkel detail wordt vergeten.
Vertaling van wetenschappelijke documenten in het Russisch
Hieronder presenteren we u enkele voorbeelden van wetenschappelijke documenten die ons vertaalbureau al heeft vertaald naar het Russisch:
- Lexicons, wetenschappelijke encyclopedieën en woordenlijsten
- Technische documenten en onderzoeksartikelen
- Bedienings- en gebruikershandleidingen
- Laboratoriumtests, testprotocollen
- Juridische documenten, patenten en richtlijnen
- Specificaties
- Grensoverschrijdende project- en marktonderzoeken
- Simulatiesoftware (biotechnologie, milieu, herontwikkeling van industrieterreinen)
- Multimediale en videopresentaties
- Vertaling en lokalisatie van websites
- Vertaling van technische handleidingen en presentaties op conferenties