Nederlands-Italiaanse ondertiteling: uw audiovisuele materiaal in het Italiaans
Wilt u uw audiovisuele materiaal vertalen van of naar het Italiaans? Vertrouw uw video- en audiomateriaal toe aan ons vertaalbureau. Het doel van ondertiteling is multimediale content beschikbaar maken voor een groter aantal personen. Ondertiteling, voice-over, nasynchronisatie, er zijn vele mogelijkheden. Een dergelijke taak vereist speciale vaardigheden. Iedere vertaaldienst is uniek. In het geval van ondertiteling, bijvoorbeeld, moet er rekening worden gehouden met de tijd en ruimte die beschikbaar is en de tekst moet hieraan worden aangepast.
Ons vertaalbureau voor ondertiteling
Cultures Connection werkt met Nederlands-Italiaanse en Italiaans-Nederlandse vertalers om de projecten te verwezenlijken die aan ons zijn toevertrouwd. Ze hebben allemaal een diploma en een jarenlange ervaring in de audiovisuele sector. Hun taalvaardigheden zijn uitstekend: ze vertalen naar hun moedertaal en zijn vloeiend in de brontaal. Uw vertaalprojecten zijn dus in goede handen. Voor deze taak, die zowel technisch als taalkundig is, kunt u vertrouwen op de diensten van ons vertaalbureau.
Uw audiovisuele materiaal in het Italiaans
Cultures Connection biedt ondertitelingsdiensten aan in het Italiaans voor een breed gamma aan audio- en videomateriaal. Hier vindt u een paar voorbeelden:
- Reclamespots en publiciteitsvideo’s
- Bedrijfsfilms
- Institutionele video’s
- Audioteksten
- Documentaires
- Computerspellen