Het werk wordt geleverd door professionele Nederlands-Italiaanse vertalers
Juridische vertaling is ingewikkeld. Vele termen verschillen afhankelijk van de taal waarin ze worden gebruikt en soms hebben ze simpelweg geen equivalent. Juridische concepten zijn niet overal hetzelfde. Ze verschillen tussen landen of rechtsgebieden. Precies te werk gaan is essentieel in de juridische sector en een fout kan serieuze gevolgen hebben. Een grondige kennis van juridische concepten die voorkomen in de bron- en doeltekst is cruciaal voor een goede juridische vertaling.
Ons juridische vertaalbureau
Door te kiezen voor Cultures Connection voor uw Italiaanse juridische vertalingen, kiest u voor betrouwbaarheid, tijdigheid en accurate vertalingen. Ons vertaalbureau heeft bewezen ervaring met betrekking tot het vertalen van verschillende soorten juridische documenten in het Italiaans. Onze kwaliteitseisen zijn erg hoog. Alle projecten die we op ons nemen, worden toevertrouwd aan ons team van professionele vertalers en correctors. Ze zijn gespecialiseerd in het Italiaans en het Nederlands en uiteraard in juridische vertaling. Ze hebben in de juridische sector gewerkt als advocaat, juridische expert of een ander gerelateerd beroep, of ze hebben een intensieve opleiding gevolgd. De prijs voor dit type vertaaldienst is normaal gesproken hoger dan voor gangbare vertalingen, omdat er echt een juridische expert voor nodig is.
Vertaling van juridische documenten in het Italiaans
Hieronder vindt u enkele voorbeelden van verschillende soorten van Italiaanse juridische documenten die ons vertaalbureau reeds heeft vertaald:
- Distributie-, koop-, en arbeidsovereenkomsten
- Documenten voor het indienen van klachten
- Juridische procedures
- Voorwaarden
- Deskundigenrapporten
- Regelgeving
- Erfgoedverslagen
- Scheidingspapieren
- Non-concurrentie- en vertrouwelijkheidsbedingen
- Intentieverklaringen
- Volmachten
- Kennisgevingen van de rechtbank
- Statuten van ondernemingen