Traffic monitoring system

Übersetzung von Bedienungsanleitungen aus dem Englischen ins Niederländische für die Automobilbranche

Kunde: Eunomia Traffic, Lettland

Sektor: Technik

Anforderungen: Übersetzung von vier Schulungshandbüchern für Bediener eines Verkehrsüberwachungssystems aus dem Englischen ins Niederländische.

Umfang: 22.000 Wörter

Unsere Lösungen:

Das Datenzeitalter hat gerade erst begonnen. Mit Daten kann man Prozesse messen und Trends erfassen, um bessere Entscheidungen zu treffen. Mit Technologie können diese Informationen erkannt, gespeichert, verarbeitet und kommuniziert werden. Eunomia Traffic hat ein originelles Datenerfassungsgerät für die Überwachung des fließenden Verkehrs im Fahrzeug entwickelt, und Cultures Connection hat dazu beigetragen, dessen Funktionsweise zu erklären.

Eunomia Traffic wandte sich an Cultures Connection mit der Bitte, vier Bedienungsanleitungen für seine Geräte vom Englischen ins Niederländische zu übersetzen. Es handelt sich um hochwertige Technologie, die im Auto nicht sichtbar ist und Tablet-Computer, ein Fernbedienungspanel, Sensoren zur Geschwindigkeitsmessung vorne und hinten, 360-Grad-Videoüberwachungskameras, automatische Kennzeichenerkennungsprozessoren und eine Batterie für das Energiemanagement der Geräte umfasst.

Um die Funktionsweise der Ausrüstungselemente in einer neuen Sprache zu erklären, wählte Cultures Connection einen Dolmetscher mit einem Hintergrund in den Bereichen Automobil, Technik, Technologie und sogar Verkehrssicherheit, da diese Geräte für die Erkennung von Verkehrsverstößen bestimmt sind.

Da die Handbücher für niederländischsprachige Bediener dieser Geräte bestimmt sind, wurde auch der Dolmetscher mit Niederländisch als Muttersprache ausgewählt. Die Herausforderung bestand nicht nur darin, die Erklärungen von einer Sprache in die andere zu übertragen, sondern auch das Format und die Bilder der Anleitungen zu berücksichtigen – eine sehr sensible und kreative Aufgabe, da Niederländisch im Durchschnitt länger ist als Englisch.

Das Übersetzungsbüro stellte dem Fachmann die früheren Glossare und Leitfäden des Unternehmens zur Verfügung, um das zuvor verwendete Vokabular und den Tonfall zu berücksichtigen. Außerdem wurde ein Projektmanager ausgewählt, der als Bindeglied zwischen dem Übersetzer und dem Unternehmen fungierte und für alle Eventualitäten und Vorschläge im Rahmen des Übersetzungsprojekts zuständig war. Auf diese Weise konnte Cultures Connection die Erwartungen von Eunomia Traffic erfüllen.

Ausgangssprache: Englisch
Zielsprache: Deutsch
Bereich: Technisch
Cultures Connection

ÜBERSETZUNGSANGEBOT

Bitte füllen Sie dieses Kontaktformular aus um ein kostenloses Angebot für Ihr Projekt zu erhalten

Maximale Dateigröße: 10.75MB

reCAPTCHA