Television studio with audiovisual engineers working with computers.

Audiovisuelle Übersetzung von Inhalten für das Fernsehen in mehrere Sprachen

Kunde: TL7 – Télévision Loire 7, Frankreich

Sektor: Audiovisueller Bereich

Anforderungen: Transkription und Untertitelung von TV-Videos aus und in mehrere Sprachen wie Englisch, Französisch, Portugiesisch, Japanisch und Chinesisch.

Umfang: 11 Videos mit einer Länge zwischen 60 und 160 Minuten.

Unsere Lösungen:

Der private Fernsehsender Télévision Loire 7 (TL7), ein führendes Medienunternehmen im französichen Departement Loire, beauftragte Cultures Connection mit der Transkription und Untertitelung von rund einem Dutzend audiovisueller  Materialen

Der Großteil der Arbeit bestand aus Berichten auf Französisch und Englisch, die in Sprachen wie Portugiesisch, Japanisch und Chinesisch übersetzt werden mussten. In einigen anderen Fällen wurden die Übersetzungen auch ins Französische und Englische rückübersetzt.

Die Fachleute von Cultures Connection übernahmen zunächst die Aufgabe, die Berichte in die Ausgangssprache zu transkribieren. Anschließend wurden, nachdem der ursprüngliche Inhalt klar bestimmt war, Untertitel in anderen Sprachen erstellt.

Hierfür wurden Übersetzer benötigt, die Muttersprachler sind, die für die korrekte Lokalisierung des Inhalts von Interesse sind, und die mit dem allgemein interessierenden Inhalt der Berichte vertraut sind. Darüber hinaus mussten sie mit der Synchronisierung von Audio und Untertiteln vertraut sein, um die zeitlichen und räumlichen Anforderungen der Bildschirmwiedergabe zu erfüllen. Es lohnte sich für die Zuschauer von TL7.

Ausgangssprache: Französisch
Zielsprache: Portugiesisch
Bereich: Audiovisuell
Dienstleistungen: Untertitel
Cultures Connection

ÜBERSETZUNGSANGEBOT

Bitte füllen Sie dieses Kontaktformular aus um ein kostenloses Angebot für Ihr Projekt zu erhalten

Maximale Dateigröße: 10.75MB

reCAPTCHA