09
29
2022
Welche Rolle spielt die Übersetzung in der Fintech-Branche

Welche Rolle spielt die Übersetzung in der Fintech-Branche?

Der Begriff „Fintech“ setzt sich aus den aus den englischen Wörter Finance und Technology zusammen und bezeichnet die Finanztechnologie – eine Branche, die im Moment ein starkes und schnelles Wachstum erlebt. Fintech steht für den Sektor neuer Unternehmen, die mithilfe von Technologie Innovationen in der Finanzbranche vornehmen. Fintech-Unternehmen implementieren neue Methoden für Transaktionen, Geldanlagen, Beratung und vieles mehr, die nur online angeboten werden. Diese Start-Up-Unternehmen stehen in direkter Konkurrenz zu traditionellen Akteuren wie Banken und Versicherungen.

In diesem Artikel wirft Cultures Connection einen Blick auf die Welt der Fintech-Unternehmen und wirft dabei drei Fragen auf:

– Warum hat sich die Fintech-Branche so stark verändert?

– Warum spielt die Übersetzung in dieser Branche eine so wichtige Rolle?

– Welche Übersetzer sollte man für eine Finanzübersetzung engagieren?

Es besteht ein enger Zusammenhang zwischen der Entwicklung des Finanztechnologiesektors und dem rapide ansteigenden Bedarf an Übersetzungen in diesem Bereich. Denn viele Fintech-Unternehmen expandieren international und sehen sich gezwungen, ihren Content und ihre Marketingstrategie in mehreren Sprachen zugänglich zu machen.

Warum hat sich die Fintech-Branche so stark verändert?

Fintech-Unternehmen stellen einen Schlüsselsektor in der Geschäftswelt dar. In den letzten Jahren sind sie massiv gewachsen, und zwar aus mehreren Gründen:

  • Die Internetrevolution: Obwohl das Internet erstmals im 20. Jahrhundert in Erscheinung trat, entwickelt sich die Technologie ständig weiter. Da die digitale Welt den Kern ihrer Strategie bildet, nutzen Fintech-Unternehmen diese Entwicklung und bieten immer mehr digitalisierte Dienstleistungen an. Junge Verbraucher, die mit modernen Technologien aufgewachsen sind, sind die wichtigste Zielgruppe dieser Unternehmen.
  • Die Finanzkrise von 2008: Durch die Weltwirtschaftskrise haben viele Kunden das Vertrauen in ihre Finanzinstitute verloren, was die Verwaltung ihres Vermögens betrifft. Die Fintech-Unternehmen traten genau zur richtigen Zeit auf dem Finanzmarkt in Erscheinung und konnten von dieser Schwäche profitieren, um neue Kunden zu gewinnen.
  • Das Aufkommen von Smartphones: Heutzutage besitzt mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung ein Smartphone. Diese vernetzten Geräte erleichtern den Austausch und beschleunigen die Digitalisierung von Alltagsprozessen. Denn wenn wir von unserem Smartphone aus eine Überweisung tätigen oder unsere Konten überprüfen können, müssen wir dafür nicht mehr zur Bank gehen.

Warum spielt die Übersetzung in dieser Branche eine so wichtige Rolle?

Die Internationalisierung von Fintech-Unternehmen erfordert eine Strategie, die in der Lage ist, Sprachbarrieren zu überwinden. Auch die Finanzübersetzung boomt, und zwar aus verschiedenen Gründen:

  • Die Zahl der Nutzer, die sich für Fintech-Unternehmen entscheiden, wächst täglich. Diese Start-Ups gewinnen weltweit an Bedeutung. Die Schnelligkeit und Flexibilität, die diese innovativen Unternehmen bieten, spricht die Öffentlichkeit in allen Ländern sehr an. Ob China, Indien, Russland oder die USA – die Übernahme dieser Methoden wird zunehmend normal. Englisch ist zwar in den meisten Ländern die am häufigsten gelernte Sprache, aber nicht jeder beherrscht sie wirklich. Daher ist es für diese Unternehmen von entscheidender Bedeutung, einen Übersetzungsdienstleister zu beauftragen, der in der Lage ist, die richtigen Worte zu wählen, um auf dem anvisierten ausländischen Markt einen Durchbruch zu erzielen. Hier kommen Übersetzer und Dolmetscher ins Spiel, die sich auf den Finanzbereich spezialisiert haben.
  • Fintech-Unternehmen wissen, wie wichtig es ist, dass ihre Ideen und Methoden auf ausländischen Märkten verstanden werden. Dafür ist es von entscheidender Bedeutung, einen qualifizierten, auf das Finanzwesen spezialisierten Fachübersetzer zu beauftragen, der die verwendete Sprache an das Zielgebiet anpassen kann, nachdem er dessen Vorlieben und Gewohnheiten analysiert hat. Die Société Française des Traducteurs (SFT) bietet verschiedene Fortbildungen an. Diese sind sowohl für Verbandsmitglieder als auch für andere Interessierte offen. Eine französische Staatsangehörigkeit ist keine Voraussetzung für die Teilnahme. So organisierte sie beispielsweise mehrere Jahre lang eine Schulung in Zusammenarbeit mit der Sommeruniversität für Finanzübersetzungen, die ursprünglich von einer Gruppe von Fachübersetzern und der Pariser Börse ins Leben gerufen wurde. Ebenso bietet die SFT regelmäßig die Schulung „Décryptage de la terminologie : comptes annuels et instruments de financement“ an (auf Deutsch in etwa: „Entschlüsselung der Terminologie: Jahresabschlüsse und Finanzierungsinstrumente“). Auch das Institute of Translation and Interpretation (ITI) in Großbritannien veranstaltet für seine Mitglieder und alle an dieser Art der Weiterbildung Interessierten Kurse für Finanzübersetzungen.
  • Zu übersetzende Dokumente im Finanzsektor: Hierbei handelt es sich häufig um verschlüsselte und persönliche Daten, die also vertraulicher Natur sind. Um eine genaue Übersetzung zu gewährleisten, haben Fintech-Unternehmen keine andere Wahl, als professionelle Übersetzer zu beauftragen. Damit sind Personen gemeint, die in der Lage sind, das Originaldokument vollkommen zu verstehen und es in eine Zielsprache zu übertragen, wobei sie insbesondere die typografischen Normen beachten müssen. Ein Finanzübersetzer kann unter anderem mit der Übersetzung von Buchhaltungsbilanzen, Finanzgutachten, Transaktionsmitteilungen, Finanzprüfungen oder Börsenanalysen beauftragt werden.

Welche Übersetzer sollte man für eine Finanzübersetzung engagieren?

Es gibt sehr viele Faktoren, die bei der Auswahl eines Finanzübersetzers zu berücksichtigen sind, wie beispielsweise:

  • Übersetzungsqualität: Wie in allen Übersetzungsbereichen ist es auch hier unerlässlich, eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu erhalten. Kunden aus dem Finanzsektor sind jedoch oft besonders anspruchsvoll, da ihre Unternehmenskommunikation glaubwürdig sein und bei potenziellen Kunden Vertrauen erwecken muss. Daher ist es ratsam, sich für einen qualifizierten Übersetzer mit mehrjähriger Erfahrung in der Finanzbranche zu entscheiden.
  • Der Fachübersetzer für die Finanzbranche: Ein hervorragender Finanzübersetzer muss über umfassende Branchenkenntnisse verfügen und sich ständig weiterbilden. Er muss natürlich auf dem neuesten Stand sein, was die neuesten Technologien, die neuesten terminologischen Besonderheiten, die neuesten wirtschaftlichen Entwicklungen usw. betrifft.
  • Wahrung der Vertraulichkeit: Fachleute für Finanzübersetzungen sind verpflichtet, die Vertraulichkeit der Dokumente zu wahren, die sie übersetzen sollen. Sie haben immer wieder mit sensiblen Informationen und geheimen Daten zu tun, die geschützt werden müssen. Eines ihrer Hauptanliegen ist es, diese Informationen keinen Außenstehenden – wie z. B. Konkurrenten oder Personen mit schädlichen Absichten – zugänglich zu machen.

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass der steigende Bedarf an Übersetzungen in der Fintech-Branche das schlichte Ergebnis ihres seit Jahren steigenden Aufschwungs ist. Sie arbeiten für ein Unternehmen, das sich auf den Fintech-Sektor spezialisiert hat, und sind auf der Suche nach einem professionellen Übersetzer, der Sie bei Ihren internationalen Geschäften unterstützt? Dann sollten Sie all diese Kriterien im Hinterkopf behalten, da sie für die erfolgreiche Durchführung eines Übersetzungsprojekts unerlässlich sind. Der durchschlagende Erfolg der Fintech-Unternehmen ist noch lange nicht vorbei. Daher werden Finanzübersetzer in den kommenden Jahren noch genauso gefragt sein wie bisher, wenn nicht sogar noch mehr.

Entdecken Sie die Broschüre von Cultures Connection!

Laura Le Galliot

Dieser Artikel wurde geschrieben von Marilène Haroux

Marilène was previously an Academic and a Translator. At Cultures Connection she used to be the Vendor Manager as well as Bid Manager. Now Marilène is the Bid and Communications Manager.