Nederlands-Engelse wetenschappelijke vertaling: een kwestie van precisie
Onderzoek is een essentieel onderdeel van wetenschappelijke vertaling. Terminologie is hierbij natuurlijk cruciaal. Deze hangt af van het betreffende vakgebied. De wetenschappelijke vertaler moet daarom van te voren onderzoek doen om de meest passende termen te vinden. Onderzoek doen met behulp van woordenboeken of handleidingen is soms noodzakelijk, en in geval van twijfel, wordt de klant om advies gevraagd.
Ons vertaalbureau
Dankzij ons uitgebreide netwerk van vertalers, kunnen we bij Cultures Connection vertaaldiensten aanbieden van Engelse wetenschappelijke vertalers in een breed scala aan vakgebieden. Of het nou gaat om biotechnologie, plantkunde, voeding, biotechniek of een ander vakgebied, we hebben altijd een specialist die het best past bij uw wetenschappelijke vertaalproject. Naast hun wetenschappelijke kennis, zijn ze vloeiend in het Engels en het Nederlands en ze hebben een diepgaande kennis van gerelateerde terminologie.
Vertaling van wetenschappelijke documenten in het Engels
Ons vertaalbureau is gespecialiseerd in een breed gamma aan wetenschappelijke documenten en garandeert vertaaldiensten van topkwaliteit. Hieronder vindt u een lijst van enkele van deze documenten:
- Lexicons, wetenschappelijke encyclopedieën en woordenlijsten
- Technische documenten en onderzoeksartikelen
- Bedienings- en gebruikershandleidingen
- Laboratoriumtests, testprotocollen
- Juridische documenten, patenten en richtlijnen
- Specificaties
- Grensoverschrijdende project- en marktonderzoeken
- Simulatiesoftware (biotechnologie, milieu, herontwikkeling van industrieterreinen)
- Multimediale en videopresentaties
- Vertaling en lokalisatie van websites
- Vertaling van technische handleidingen en presentaties op conferenties