Nos services de traduction financière : exactitude et précision
Pour la traduction financière, une connaissance pointue du domaine d’activité ainsi qu’une excellente maîtrise de la terminologie spécialisée s’imposent. Le domaine de la finance impose foncièrement l’exactitude et la rigueur. Dans un document financier, toute erreur de traduction risque de conduire à des incompréhensions chez le lecteur et d’avoir un impact sur sa prise de décision. Notre agence de traduction, bien consciente des conséquences, quelquefois déplorables, que peuvent entraîner des imprécisions, sélectionne pour vous des professionnels de la traduction financière en fonction de leurs diplômes et de leur expérience dans la finance. Choisir Cultures Connection, c’est s’assurer d’obtenir un service de traduction financière professionnelle de grande qualité.
Traduction de tous documents financiers
La traduction financière et économique concerne des documents très variés : rapports de fonds d’investissement, rapports d’activité, documents d’informations clés pour l’investisseur (DICI), prospectus, bilans, conseils boursiers, fiches de produits bancaires, rapports d’audits, lettres d’informations financières, articles de recherche, documents de gestion du risque et de gestion d’actifs, ou encore négociations de fusions et acquisitions.
La traduction de documents financiers est un exercice de haute voltige compte tenu de la spécificité du vocabulaire financier. Faire appel à des traducteurs financiers professionnels se révèle une nécessité impérative. Notre agence de traduction s’appuie sur son large réseau de traducteurs professionnels sélectionnés selon des critères rigoureux comprenant leur expérience professionnelle ainsi que leurs diplômes et certificats.
Traduction de documents d’assurance :
un besoin de qualité identique
Le domaine de l’assurance repose sur un vocabulaire proche de celui du domaine de la finance. Comme pour les textes financiers, la qualité des traductions est cruciale dans le secteur des assurances. Ne laissez pas une traduction de documents d’assurance de mauvaise qualité vous empêcher de trouver de nouveaux clients ni affecter les garanties données à ces derniers.
Il peut y avoir de lourdes conséquences sur le plan financier, en raison d’une traduction de mauvaise qualité. Les documents d’assurance sont transversaux et comportent aussi bien des informations relatives aux conditions et données concernant les assurances, mais également des informations légales, financières, médicales et d’autres encore qui sont très spécifiques.