技術・機械翻訳
技術文章を翻訳する際には、製品の使い方が読み手にとって理解しやすいことが大切です。 今日の科学技術の普及により、技術翻訳は企業にとって必要不可欠な要素となりました。現在、ユーザーガイド、技術マニュアル、取扱説明書、特許、報告書、手順書などの技術文書の翻訳は、特にグローバルに市場シェアを獲得しようとしている企業にとって非常に重要です。また、そこには翻訳者にとっての難しさが2つあります。それは技術用語を正確に訳すこと、そして読み手にとって違和感のない表現や言葉に換える必要があることです。
技術翻訳における取り組み
品質を常に最優先と考えるCultures Connectionでは、高い言語スキルと特定の分野において十分な知識を兼ね備えた専門家を選任します。
弊社には、工学、機械工学、工業製造、グラフィックソフトウェア産業、自動車産業、航空学、航空宇宙産業、化学産業、石油産業、電子工学、情報学、鉄鋼産業、再生可能エネルギーおよび太陽光発電、さらには高度なデジタル制御などの幅広い分野で資格のある技術・機械翻訳者が在籍しています。
資格と専門的な経験に基づいて翻訳者の採用をすることで常に高いクオリティーの翻訳サービスを保証しています。翻訳者は常にそれぞれの母国語にのみ翻訳を行います。
技術・機械翻訳サービス
技術翻訳では些細な誤訳が重大な問題を招くため、正確性を第一に考えています。技術、機械の世界では明確で簡潔すぎる表現や文章が使われることが多いため、外国製の家庭用電化製品の説明書を読んで、内容がよくわからないという場面が何度かあるのではないでしょうか。また、翻訳された説明書にスペルミスを見つけてしまったことはありませんか。説明書などの翻訳は、誰でもできるというわけではありません!
技術に関する知識と専門用語に精通していることの両方が技術・機械翻訳者には求められます。こういった理由から、翻訳者はスキルを常にアップデートする必要があり、この分野のサービスは難易度の低い文章を扱う場合よりもコストが高くなるのが一般的です。
技術・機械に関する文書の翻訳
弊社で頻繁に扱う文書の一例をご紹介します:
- インストールマニュアル、オペレーターマニュアル、メンテナンスマニュアル、ユーザーマニュアル
- 製品に関する安全データシート(SDS、MSDS)
- 標準作業手順書(SOP)
- 技術図面
- プロセスに関する文章
- 特許文章
- 技術文書
- 機械等の取扱説明書
- 概要およびテクニカルデータシート
- 規範に関する文章
- 特許文章
- 仕様書
- 見積書
- ユーザーガイド
- 技術指針に関する文章
- 取扱説明書