{"id":9998,"date":"2021-09-06T08:00:43","date_gmt":"2021-09-06T07:00:43","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=9998"},"modified":"2020-09-16T16:04:23","modified_gmt":"2020-09-16T15:04:23","slug":"historias-de-tradutores-etienne-dolet","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/2021\/09\/06\/historias-de-tradutores-etienne-dolet\/","title":{"rendered":"Hist\u00f3rias de tradutores: Etienne Dolet"},"content":{"rendered":"<p><strong>Conhe\u00e7a a hist\u00f3ria de Etienne Dolet, escritor, editor, tradutor. Condenado e jogado \u00e0 fogueira como herege por disseminar livros proibidos e controversos.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ter uma gr<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e1<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">fica hoje em dia n\u00e3o \u00e9 f\u00e1cil: <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">o papel n\u00e3o est\u00e1 mais na moda. Mas ter uma gr\u00e1fica na Renascen\u00e7a era ainda mais dif\u00edcil! Etienne Dolet poderia ter confirmado isso pois foi queimado durante a Inquisi\u00e7\u00e3o no s\u00e9culo XVI <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">por fornecer servi\u00e7os lingu\u00edsticos e de tradu\u00e7\u00e3o politicamente incorretos<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2026<\/span><\/p>\n<h2><b>OS PERIGOS DE UM FORTE PASSADO LITER\u00c1RIO<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas comecemos pelo in\u00edcio: Etienne Dolet nasceu em 1509 em uma fam\u00edlia rica de Orleans. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Ele recebeu uma intensa educa\u00e7\u00e3o liter\u00e1ria:<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> estudou <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ret\u00f3rica com Nicolas Beraud em Paris<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">; <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">seguiu os ensinamentos do helenista Musurus e do humanista Simon Villanovanus em P\u00e1dua<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">; <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">foi instru\u00eddo na eloqu\u00eancia de Giovanni Baptista Egnazio em Veneza; e, finalmente, estudou jurisprud\u00eancia em Toulouse.<\/span><\/p>\n<h2><b>OS PERIGOS DE SER UM PENSADOR LIVRE<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ele come\u00e7ou a ser notado quando foi preso por ter incitado os estudantes a uma revolta. Expulso de Toulouse, partiu para Lyon. L\u00e1 acabou por se desentender com um pintor chamado Compaing e, ups, o matou. Obteve o perd\u00e3o de Fran\u00e7ois I, mas foi no entanto enviado para a pris\u00e3o quando retornou a Lyon. Em 1538 recebeu a concess\u00e3o para edi\u00e7\u00e3o de livros<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0por dez anos. Come\u00e7ou ent\u00e3o a imprimir uma s\u00e9rie de livros politicamente controversos, incluindo Gargantua de Rabelais e as obras de Marot, uma cole\u00e7\u00e3o de epigramas escritos contra os monges, juntamente com v\u00e1rios livros condenados por heresia.<\/span><\/p>\n<h2><b>OS PERIGOS DA TRADU\u00c7\u00c3O<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o foi todavia <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">a sua atividade de editor ou de escritor pol\u00eamico, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ora calvinista, ora ateu<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> que o derrotou: foram os seus <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/servicos-de-traducao\/\">servi\u00e7os como tradutor<\/a>. N\u00e3o se tratava de uma tradu\u00e7\u00e3o financeira, ou de uma tradu\u00e7\u00e3o comercial; foram apenas tr\u00eas pequenas palavras adicionadas ao discurso de Socrates, onde este disse: \u201cE se tu morreres, [a morte] n\u00e3o ser\u00e1 nada para ti, j\u00e1 que n\u00e3o ser\u00e1s mais.\u201d Dolet acrescentou, \u201cabsolutamente nada mais\u201d. Isto, para a Inquisi\u00e7\u00e3o, obviamente representou uma nega\u00e7\u00e3o blasfemat\u00f3ria da imortalidade da alma.<\/span><\/p>\n<h2><b>OS PERIGOS DA INQUISI\u00c7\u00c3O<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dolet foi preso em 1542 pelo General Inquisidor Mathieu Orry, e mais tarde foi perdoado. Os seus concorrentes, no entanto, n\u00e3o o perdoaram. Eles mandaram dois grandes pacotes para Paris marcados com o seu nome e que continham livros impressos por ele e tamb\u00e9m livros her\u00e9ticos impressos em Genebra. Dolet foi preso novamente, mas conseguiu escapar e fugir para o Piemonte. Em 1544 cometeu o insensato erro de voltar a Fran\u00e7a e foi imediatamente detido e posto atr\u00e1s das grades.<\/span><\/p>\n<h2><b>Os perigos das fogueiras<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ap\u00f3s um julgamento de dois anos, ele foi acusado por blasf\u00eamia, incentivo \u00e0 rebeli\u00e3o, e por disseminar livros proibidos e malditos. Ele foi condenado \u00e0 fogueira<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> o que acabou por se realizar em 3 de Agosto 1546. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Para terminar com um epit\u00e1fio, eis o que Nic\u00e9ron escreveu sobre ele:<\/span><\/p>\n<blockquote><p><i>Ele era indignado com tudo, extremamente amado por uns, furiosamente odiado por outros: enchia alguns com elogios, destruia outros sem piedade. Sempre a atacar, sempre a ser atacado. Um cientista al\u00e9m da sua <\/i><i>\u00e9<\/i><i>poca, trabalhador incans\u00e1vel, orgulhoso, desdenhoso, vingativo e inquieto.<\/i><\/p><\/blockquote>\n<p>Descubra nossa <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/\">ag\u00eancia de tradu\u00e7\u00e3o<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Conhe\u00e7a a hist\u00f3ria de Etienne Dolet, escritor, editor, tradutor. Condenado e jogado \u00e0 fogueira como herege por disseminar livros proibidos e controversos. [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/2021\/09\/06\/historias-de-tradutores-etienne-dolet\/\">Leia mais&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from Hist\u00f3rias de tradutores: Etienne Dolet<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":3488,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[17346,348],"tags":[],"class_list":["post-9998","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultura-e-traducao","category-sobre-a-traducao"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9998","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9998"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9998\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3488"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9998"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9998"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9998"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}