{"id":7707,"date":"2017-01-20T17:51:35","date_gmt":"2017-01-20T15:51:35","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/it\/?p=7707"},"modified":"2020-08-11T12:43:39","modified_gmt":"2020-08-11T11:43:39","slug":"risposte-alle-domande-piu-frequenti-sullinterpretazione","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/2017\/01\/20\/risposte-alle-domande-piu-frequenti-sullinterpretazione\/","title":{"rendered":"Risposte alle domande pi\u00f9 frequenti sull&#8217;interpretazione"},"content":{"rendered":"<p><strong>L&#8217;interpretariato \u00e8 una professione affascinate e ricca, spesso sconosciuta dal grande pubblico. Alcune risposte alle domande pi\u00f9 frequenti.<\/strong><!--more--><\/p>\n<p>Sebbene la <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/servizi-di-traduzione\/\">traduzione<\/a> e l&#8217;<a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/i-nostri-servizi-di-interpretariato\/\">interpretazione<\/a> siano due professioni diverse, spesso questi termini vengono utilizzati come sinonimi. In effetti, molte persone non fanno una gran differenza tra queste due professioni, che presentano alcune caratteristiche distinte. In questo articolo, chiariamo i dubbi pi\u00f9 frequenti e rispondiamo ad alcune domande sull&#8217;interpretazione.<\/p>\n<h2><strong>Gli interpreti sono anche traduttori? E i traduttori sono interpreti?<\/strong><\/h2>\n<p>No. Queste due professioni, pur non essendo completamente l&#8217;una l&#8217;opposto dell&#8217;altra, condividono solamente la lingua di lavoro. In realt\u00e0, una non ha nulla a che vedere con l&#8217;altra. L&#8217;interpretazione \u00e8 orale mentre la traduzione avviene in forma scritta. La prima \u00e8 spontanea, unica e immediata mentre l&#8217;altra implica un lavoro di riflessione, fa ricorso a memorie di traduzione ed \u00e8 caratterizzata dalla cura con cui ogni termine viene scelto.<\/p>\n<h2><strong>\u00c8 sufficiente essere bilingue per fare l&#8217;interprete?<\/strong><\/h2>\n<p>Non basta. I traduttori, cos\u00ec come gli interpreti, hanno acquisito una solida formazione linguistica. Ma, oltre a queste competenze, devono aver completato decine, se non centinaia, di ore di formazione prima di poter offrire i loro servizi. La capacit\u00e0 di ascoltare, analizzare, tradurre e parlare simultaneamente non \u00e8 innata; la memoria e il cervello sono &#8220;muscoli&#8221; da allenare.<\/p>\n<h2><strong>Gli interpreti traducono da e verso qualsiasi lingua?<\/strong><\/h2>\n<p>La risposta \u00e8 ancora no. Acquisire una perfetta padronanza di una lingua richiede tempo, impegno, allenamento e costanza. Inoltre, sono poche le persone che possono parlare una seconda lingua come la loro lingua madre, perci\u00f2 si consiglia di lavorare sempre verso quest&#8217;ultima. Purtroppo, le situazioni impreviste che si presentano nella pratica professionale fanno s\u00ec che non si possa rispettare alla lettera questa regola. Tuttavia, affermare che si ha la perfetta padronanza di 3, 4 o 5 lingue come se fossero la loro lingua madre, dimostra senza dubbio una mancanza di professionalit\u00e0.<\/p>\n<h2><strong>Qual \u00e8 la differenza tra interpretazione consecutiva e simultanea?<\/strong><\/h2>\n<p>Ecco un esempio: <em>The Interpreter<\/em> con Nicole Kidman. In questo film, la protagonista interpreta le parole di un oratore verso la lingua di destinazione grazie ad una console dotata di cuffie e di microfono. Il suono della sua voce \u00e8 trasmesso ai membri dell\u2019Assemblea delle Nazioni Unite che hanno bisogno di un interprete. In questo caso si tratta di un&#8217;<a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/i-nostri-servizi-di-interpretazione-di-conferenza\/\">interpretazione simultanea<\/a>.<\/p>\n<p>Nella <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/i-nostri-servizi-di-interpretazione-consecutiva\/\">consecutiva<\/a> invece si fa affidamento sulla memoria dell&#8217;interprete. In quest&#8217;ultima si ascolta un oratore per 4 o 5 minuti, prendendo delle note e poi, una volta che finisce di parlare, si traduce il messaggio nella lingua di destinazione.<\/p>\n<p>Ci sono altre due tecniche d&#8217;interpretazione: l&#8217;<a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/i-nostri-servizi-di-interpretariato-di-trattativa\/\">interpretazione di trattativa<\/a> e la simultanea sussurrata (chuchotage). Il chuchotage segue lo stesso principio della simultanea, ma senza alcun dispositivo tecnologico; l&#8217;interprete sussurra il messaggio all&#8217;orecchio dell&#8217;interessato. L&#8217;interprete di trattativa invece svolge il ruolo di mediatore tra massimo due o tre persone che non parlano la stessa lingua, in campo medico, giuridico, diplomatico, ecc.<\/p>\n<h2><strong>Perch\u00e9 gli interpreti lavorano in coppia alternandosi ogni mezz&#8217;ora?<\/strong><\/h2>\n<p>In poche parole: memorizzazione, concentrazione, fatica e difficolt\u00e0. Prova ad ascoltare e a parlare allo stesso tempo durante 30 minuti e ti renderai rapidamente conto dello sforzo fisico e mentale che richiede. Ora, immagina che l&#8217;interprete per tradurre debba anche concentrarsi per capire il vero senso del messaggio e, soprattutto, ricordare l&#8217;inizio della frase prima di arrivare alla fine. L&#8217;interprete \u00e8 sempre accompagnato da un altro collega che pu\u00f2 dargli il cambio in qualsiasi momento. Ma non credere che chi non sta interpretando non stia lavorando! In realt\u00e0, presta attenzione a parole particolarmente difficili che il suo collega potrebbe non conoscere oppure prende nota dei numeri.<\/p>\n<p>Speriamo di aver chiarito tutti i tuoi dubbi ed eventualmente aver risposto ad alcune domande sull&#8217;interpretazione che ti eri sempre fatto!<\/p>\n<p>Scoprite la nostra\u00a0<a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/\">agenzia di traduzione<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L&#8217;interpretariato \u00e8 una professione affascinate e ricca, spesso sconosciuta dal grande pubblico. In questo articolo rispondiamo alle domande che vi fate da sempre su questo tema. [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/2017\/01\/20\/risposte-alle-domande-piu-frequenti-sullinterpretazione\/\">Leggi di pi\u00f9&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from Risposte alle domande pi\u00f9 frequenti sull&#8217;interpretazione<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":36,"featured_media":7673,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[17228,17227,338],"tags":[],"class_list":["post-7707","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-informazioni-agenzia","category-interpretazione","category-traduzione"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7707","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7707"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7707\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7673"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7707"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7707"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7707"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}