{"id":14692,"date":"2019-09-05T11:49:22","date_gmt":"2019-09-05T09:49:22","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?page_id=14692"},"modified":"2022-09-29T10:02:39","modified_gmt":"2022-09-29T08:02:39","slug":"i-nostri-servizi-di-traduzione-seo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/i-nostri-servizi-di-traduzione-seo\/","title":{"rendered":"SEO Multilingue | I nostri Servizi di Traduzione SEO"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Perch\u00e9 tradurre un sito web?<\/h2>\n\n\n\n<p>L\u2019inglese pu\u00f2 aiutarti a diffondere un brand in molti paesi e tra milioni di persone online, ma avere un sito web tradotto nella lingua madre degli utenti pu\u00f2 contribuire a costruire le fondamenta per una relazione pi\u00f9 stretta con i potenziali clienti o lettori. Per loro potrebbe essere la prima occasione che hanno per valutare quanto ti dedichi ai loro bisogni, quanto li rispetti come individui e\/o quanto desideri lavorare con loro. Ecco perch\u00e9 tradurre un sito web in spagnolo, francese, o qualsiasi altra lingua parlata nel tuo paese di destinazione \u00e8 il primo passo per il successo internazionale. In ogni caso, affinch\u00e9 una traduzione sia efficace, bisogna prendere in considerazione due fattori: le particolarit\u00e0 della lingua locale e l\u2019ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">&#8220;Localizzare&#8221;, o adattare la lingua alle caratteristiche del mercato di riferimento<\/h2>\n\n\n\n<p>Prima di affidare il tuo progetto a un traduttore di siti web, devi chiederti a quale mercato di riferimento vuoi puntare maggiormente. Se ti occupi di beni immobili e vuoi commerciare principalmente in Spagna, dovrai usare &#8220;piso&#8221; per tradurre appartamento in spagnolo; ma questo termine confonderebbe dei potenziali clienti argentini, che si chiederebbero perch\u00e9 stai vendendo loro dei piani! E se invece sei un\u2019azienda che vende &#8220;praline&#8221;? I tuoi clienti dal Belgio penseranno che stanno comprando dei cioccolatini ripieni, mentre un francese si aspetter\u00e0 qualcosa di croccante!<br>Come possiamo vedere, una traduzione localizzata \u00e8 una traduzione che si adatta a tutte le particolarit\u00e0 della lingua di arrivo. Questo \u00e8 ci\u00f2 che un\u2019azienda di traduzione di siti web come Cultures Connection garantisce, affidando i progetti a traduttori che sono parlanti madrelingua dei rispettivi paesi di destinazione. Ora parli come uno del posto!<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Traduzioni SEO<\/h2>\n\n\n\n<p>Saper parlare come un madrelingua \u00e8 bene, essere visibili ai potenziali clienti online \u00e8 ancora meglio!<br>Come si fa?<br>Tutto comincia quando un utente, da Francia, Spagna o Brasile, clicca sulla casella di ricerca di Google e digita la sua richiesta. Una volta premuto invio, l\u2019imperscrutabile algoritmo di Google scorre milioni di dati provenienti da siti web in pochi millisecondi e decide quali meritano di apparire nella prima pagina dei risultati. Google prende in considerazione centinaia di criteri per selezionare i risultati, ma il primo criterio \u00e8, naturalmente, la pertinenza delle parole usate dall\u2019utente a quelle del sito web di destinazione.<br>Quindi, mentre la localizzazione \u00e8 il modo migliore per tradurre un sito web, parlare la lingua dei potenziali clienti non garantisce in alcun modo un posto in cima al ranking di Google. In ogni caso, non parlare la loro lingua escluder\u00e0 in principio ogni possibilit\u00e0 di successo.<br>Il prossimo passo consiste nell\u2019indovinare quali parole i potenziali clienti nei paesi di destinazione useranno, per poi inserirle nei tuoi testi. \u00c8 qui che Cultures Connection pu\u00f2 aiutarti, offrendo servizi di SEO multilingue. I nostri specialisti SEO esplorano il web per te e identificano, in ogni lingua e Paese di destinazione, l\u2019espressione pi\u00f9 comunemente usata per cercare i tuoi prodotti.<br>Per esempio, una banca che svolge ricerche sui clienti in Argentina scoprir\u00e0 che gli utenti, invece di utilizzare &#8220;banco en linea&#8221; in spagnolo (590 ricerche al mese), preferiscono cercare &#8220;home banking&#8221; in inglese (1 milione di ricerche).<br>In pi\u00f9, Cultures Connection mette a disposizione dei traduttori di siti web una lista di parole chiave da usare nei testi tradotti, cos\u00ec da ottimizzare la tua traduzione all\u2019interno di uno specifico mercato.<br>Dare a Google questo importante indicatore di pertinenza del tuo sito web alla query inserita dall\u2019utente incoraggia Google a includere un sito nei suoi ranking. Ma \u00e8 abbastanza per convincere il gigante delle ricerche? Passiamo al prossimo passaggio: ottimizzare i tag!<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">I nostri servizi di traduzione di siti web<\/h2>\n\n\n\n<p>Il tuo sito \u00e8 stato creato con WordPress? Cultures Connection \u00e8 partner esclusivo del migliore plugin di traduzione di WordPress sul mercato: WPML. Questo programma rende la traduzione dei siti web semplice e veloce, permettendoci di tradurre contenuti e incorporarli facilmente nel tuo sito.<br>Cultures Connection pu\u00f2 tradurre qualsiasi contenuto, non importa il formato (Word, Excel, semplice testo, ecc.) o il CMS che usi (Joomla, Magento, PrestaShop, ecc.); possiamo anche tradurre direttamente dall\u2019HTML del sito.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Altri servizi di SEO multilingue e di digital marketing<\/h2>\n\n\n\n<p>Oltre ai servizi di traduzione professionale di siti web, Cultures Connection offre anche i seguenti servizi:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong><a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/i-nostri-servizi-per-lottimizzazione-dei-meta-tag\/\">Ottimizzazione dei meta tag<\/a><\/strong><br>\nI nostri esperti SEO creano o modificano le tag da usare nell\u2019HTML dei siti web (titolo, meta-description, header H1, ecc.) per migliorarne il ranking durante la ricerca nei motori.<\/li><li><strong>Strategie di link building<\/strong><br>\nIdentifichiamo i backlink (link esterni al tuo sito, provenienti da altri siti web) che hanno pi\u00f9 probabilit\u00e0 di aumentarne la popolarit\u00e0.<\/li><li><strong><a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/traduzione-contenuti-web\/\">Copywriting SEO<\/a><\/strong><br>\nI nostri copywriter SEO scriveranno per te contenuti localizzati e ottimizzati per i motori di ricerca.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Clienti soddisfatti in ogni settore<\/h2>\n\n\n\n<p>Il nostro portfolio di progetti di traduzione include contenuti di molti siti web, siti di e-commerce, piattaforme online, ecc., per varie istituzioni come la FAO, il Centro per l\u2019Assicurazione Sanitaria Francese (CPAM), ecc., ma anche per grandi compagnie, tra cui SANOFI, JACADI, MIRAKL e altre.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Scopri la nostra <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/libri-bianchi-e-brochure\/\">brochure<\/a>!<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Perch\u00e9 tradurre un sito web? L\u2019inglese pu\u00f2 aiutarti a diffondere un brand in molti paesi e tra milioni di persone online, ma avere un sito [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/i-nostri-servizi-di-traduzione-seo\/\">Leggi di pi\u00f9&#8230;<span class=\"screen-reader-text\"> from SEO Multilingue | I nostri Servizi di Traduzione SEO<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":40,"featured_media":19534,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"class_list":["post-14692","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14692","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/40"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14692"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/14692\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/19534"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14692"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}