La traduzione dei titoli dei film: un vero rompicapo!

La traduzione dei titoli dei film è un vero rompicapo. Ecco alcune considerazioni sulla traduzione audiovisiva dei titoli dei film…

Agenzia di traduzione: come scegliere i propri fornitori di servizi di Desktop Publishing?

Per un’agenzia di traduzione, ricorrere ai servizi di Desktop Publishing significa molto più che affidare una parte del proprio lavoro.

Cara agenzia di traduzione, ho alcune domande da farti!

Per un traduttore relazionarsi con un’agenzia di traduzione e con i vari clienti non è sempre così facile. Alcuni consigli per riuscirci.

Diventare un traduttore: consigli ed errori da evitare

Si dice che basta conoscere una lingua per poter tradurre,ma la verità è che buon traduttore deve avere molte altre competenze. Scopriamo quali.