article 1

Francese del Québec e francese della Francia: le differenze

È facile notare la differenza tra il francese del Québec e quello della Francia, ma con una traduzione specializzata, la melodia degli accenti si perde.

article 1

Interpretare per salvare le lingue indigene

Sapete che ci sono 28 lingue minoritarie in Argentina? Sfortunatamente, la maggior parte è minacciata, ma i servizi di interpretazione potrebbero aiutarle.

article 1

San Girolamo: il santo patrono delle vostre traduzioni

Cosa lega un certo Eusebius Sophronius Hieronymus Stridonensis, nato nel IV secolo nell’attuale Croazia, e la vostra agenzia di traduzione?

article 1

Quando oratore e interprete non si capiscono

Ogni interpete ha fatto almeno uno sbaglio durante il lavoro: rassegna degli errori più assurdi e catastrofici della storia di questa professione.

article 1

Inglese britannico vs inglese americano: differenze

Anche senza un corso d’inglese, siamo tutti capaci di capire le differenze tra due locutori come, ad esempio, George Clooney e Hugh Grant… Ma quali sono le differenze grammaticali, lessicali e ortografiche tra i servizi di traduzione inglese degli USA e del Regno Unito? Le differenze lessicali Ci sono diverse differenze di vocabolario tra l’inglese […]

article 1

Traduzione automatica o traduzione manuale?

La traduzione automatica continua a migliorare ma non presenta ancora la naturalità e la correttezza sperate; potrà, in futuro, sostituire quella manuale?