5 consigli per concordare la scadenza di una traduzione urgente

Stabilire la scadenza della tua traduzione non è una decisione banale. Vuoi questa traduzione per domani? L’avrai. Ma a quale prezzo?

Quale valore aggiunto apporta un’agenzia di traduzione?

Qualità, specializzazione, velocità e varietà di risorse: un’agenzia di traduzione apporta un valore aggiunto ai tuoi testi tradotti.

Francese del Québec e francese della Francia: le differenze

La differenza tra un francofono del Quebec e un francese è evidente all’orale… Ma allo scritto?

L’evoluzione delle necessità nella traduzione finanziaria

Il mondo della finanza si evolve, così come la traduzione finanziaria: aumento delle necessità, pressione fiscale, instabilità terminologica, diversità lessicale…

San Girolamo: il santo patrono delle vostre traduzioni

Cosa lega un certo Eusebius Sophronius Hieronymus Stridonensis, nato nel IV secolo nell’attuale Croazia, e la vostra agenzia di traduzione?

Perché le traduzioni sono spesso urgenti?

La comunicazione, oggi, è istantanea e non può subire ritardi: ci aspettiamo che una traduzione urgente sia, se non immediata, almeno veloce. Parliamone.

10 idee sulle agenzie di traduzione

Questa settimana, ci concentriamo sulle agenzie di traduzione e sui 10 preconcetti sulla traduzione che hanno alcuni clienti.

Come essere certi della qualità delle vostre traduzioni?

Come scegliere un’agenzia di traduzione adatta alle tue esigenze? Ecco dei consigli per essere certi di ottenere una traduzione di qualità.