Interpretazione simultanea vs interpretazione consecutiva

L’interpretazione ha diverse forme, gli interpreti non sono sempre seduti in cabina con cuffie e microfono. Nella professione, c’è possibilità di scelta!

5 criteri per scegliere bene la vostra agenzia di traduzione

Prima di rivolgersi a un’ agenzia di traduzione, conviene informarsi riguardo la sua affidabilità.

L’arte e la scienza del sottotitolaggio

Al giorno d’oggi ci sono tre metodi di traduzione audiovisiva: il sottotitolaggio, il doppiaggio e il voice over. Scopriamoli insieme.