Interpretare per salvare le lingue indigene

Sapete che ci sono 28 lingue minoritarie in Argentina? Sfortunatamente, la maggior parte è minacciata, ma i servizi di interpretazione potrebbero aiutarle.

Quando oratore e interprete non si capiscono

Ogni interpete ha fatto almeno uno sbaglio durante il lavoro: rassegna degli errori più assurdi e catastrofici della storia di questa professione.

I diversi campi di applicazione della localizzazione

Localizzare signifca adattare culturalmente e normativamente una traduzione. Lo scopo è poter commercializzare un prodotto all’estero.

Il vincolo di riservatezza nell’interpretariato di conferenza

Perchè ‘interprete deve rispettare il vincolo di riservatezza? Proviamo a capire insieme in cosa consiste questo dovere e come doversi comportare.

Risposte alle domande più frequenti sull’interpretazione

L’interpretariato è una professione affascinate e ricca, spesso sconosciuta dal grande pubblico. In questo articolo rispondiamo alle domande che vi fate da sempre su questo tema.