23/05/2018 -
Traduzione

Il traduttore professionista: un esperto dai mille volti

Un traduttore professionista deve essere in grado di ricoprire svariati ruoli. Scrittore, esperto di localizzazione, correttore di bozze, transcreator, terminologista, insegnante… Che cosa sono esattamente queste professioni che si nascondono dietro un termine così ampio come “traduttore”? Scrittore Essere in grado di riprodurre un messaggio da una lingua a un’altra senza che il lettore si […]

09/05/2018 -
Traduzione

Una traduzione urgente e una traduzione di qualità sono compatibili?

Farlo in fretta e bene: una sfida costante per qualsiasi traduttore. Se la scadenza non era ieri, è domani, o nel migliore dei casi lunedì se il documento viene inviato di venerdì. Tuttavia, i traduttori sono abituati a lavorare con tempi molto stretti; ma così la qualità di una traduzione urgente è sempre garantita? La […]

La traduzione medica e la sua diagnosi professionale

È innegabile che quando parliamo di traduzione medica facciamo riferimento a un ramo particolare e delicato della traduzione. Non si tratta di una traduzione qualsiasi, ma di un processo che tiene conto di corpora di documenti specifici e di decisioni di primaria importanza, spesso in contesti complessi, o ancora della redazione di articoli con un […]

24/05/2017 -
Traduzione

Interpreti di guerra: attori invisibli della storia

Scoprite attraverso diversi esampi il ruolo particolare dell´interprete di guerra. In particolare, descrive i rischi che prende a fare il suo mestiere in scenarii di guerra e anche il suo impatto sociale e militare.