{"id":100178,"date":"2023-03-23T11:59:00","date_gmt":"2023-03-23T10:59:00","guid":{"rendered":"https:\/\/culturesconnection.com\/?post_type=projects&#038;p=100178"},"modified":"2023-08-21T20:33:26","modified_gmt":"2023-08-21T18:33:26","slug":"traduction-et-sous-titrage-pour-une-grande-ecole-de-commerce","status":"publish","type":"projects","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/projets\/traduction-et-sous-titrage-pour-une-grande-ecole-de-commerce\/","title":{"rendered":"<a>Traduction et sous-titrage pour une <\/a>grande \u00e9cole de commerce"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Client&nbsp;:<\/strong> HEC Paris.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Secteur&nbsp;: <\/strong>\u00c9ducation.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Besoins&nbsp;: <\/strong>transcription, traduction anglais fran\u00e7ais ou espagnol, sous-titrage (minutage, synchronisation) de vid\u00e9os, en g\u00e9n\u00e9ral des contenus p\u00e9dagogiques, parfois des contenus marketing.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Volume&nbsp;: <\/strong>vid\u00e9os d\u2019une dur\u00e9e de 26&nbsp;minutes \u00e0 5&nbsp;heures (supports pour les cours), vid\u00e9os d\u2019une dur\u00e9e de 1&nbsp;\u00e0 6&nbsp;minutes (marketing).<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Solutions&nbsp;:<\/strong> depuis plusieurs ann\u00e9es, pour ce client, une <em>business school<\/em> fran\u00e7aise, notre agence de traduction a constitu\u00e9 une \u00e9quipe de traducteurs professionnels sp\u00e9cialistes du domaine audiovisuel. Cette \u00e9cole propose notamment des cursus en \u00c9conomie et Finance, en Entrepreneuriat, ainsi qu\u2019en Gestion, en D\u00e9veloppement durable et Innovation sociale, ou encore en M\u00e9dias et Arts.<\/p>\n\n\n\n<p>Comme cette \u00e9cole de commerce r\u00e9put\u00e9e enseigne des cours en anglais avec des supports sous-titr\u00e9s dans des domaines sp\u00e9cialis\u00e9s, nos traducteurs poss\u00e8dent des connaissances avanc\u00e9es sur les sujets des contenus. Ainsi, les vid\u00e9os \u00e0 sous-titrer peuvent concerner la gestion de la performance en entreprise, l\u2019environnement en entreprise, le leadership adaptatif, la comptabilit\u00e9 financi\u00e8re, la strat\u00e9gie et politique d\u2019entreprise ou encore la gestion de la transformation num\u00e9rique. C\u2019est pourquoi le chef de projet s\u2019assure que les traducteurs audiovisuels connaissent le domaine du contenu \u00e0 sous-titrer. Les vid\u00e9os peuvent concerner, par exemple, le changement climatique et son influence sur l\u2019environnement des entreprises, l\u2019acc\u00e9l\u00e9ration technique, les objectifs du d\u00e9veloppement durable en entreprise, ou encore l\u2019aide apport\u00e9e par l\u2019intelligence artificielle pour mieux g\u00e9rer la biodiversit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Au fil des projets de traduction audiovisuelle, en fonction des besoins des professeurs ou de l\u2019\u00e9quipe charg\u00e9e de la communication, notre agence a fait appel \u00e0 des traducteurs audiovisuels diff\u00e9rents selon les langues demand\u00e9es par le client. En effet, certains sous-titres sont \u00e0 cr\u00e9er ou traduire par des traducteurs ayant pour langue maternelle l\u2019anglais (le plus souvent l\u2019anglais am\u00e9ricain), le fran\u00e7ais et parfois l\u2019espagnol.<\/p>\n\n\n\n<p>Notre \u00e9quipe fournit un service de transcription \u00e0 partir du contenu vid\u00e9o, un service de traduction, un service de cr\u00e9ation de sous-titres avec un service de minutage. L\u2019\u00e9tape finale consiste en l\u2019indispensable \u00e9tape de contr\u00f4le qualit\u00e9, pour v\u00e9rifier que les contenus sous-titr\u00e9s \u00e9taient pr\u00eats \u00e0 l\u2019utilisation ou \u00e0 la diffusion.<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019<a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/\">agence de traduction<\/a> Cultures Connection est fi\u00e8re de contribuer \u00e0 la diffusion des connaissances aupr\u00e8s d\u2019\u00e9tudiants fran\u00e7ais et \u00e9trangers qui se forment dans une \u00e9cole \u00e0 la r\u00e9putation internationale.<\/p>\n\n\n\n<p>Si vous avez besoin de sous-titres, de transcriptions ou d\u2019autres <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/traduction-audiovisuelle\/\">services dans le domaine audiovisuel<\/a>, contactez notre agence&nbsp;!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Transcription, traduction et sous-titrage de vid\u00e9os pour une grande business school fran\u00e7aise. [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/projets\/traduction-et-sous-titrage-pour-une-grande-ecole-de-commerce\/\">Lire la suite\u2026<span class=\"screen-reader-text\"> from <a>Traduction et sous-titrage pour une <\/a>grande \u00e9cole de commerce<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"featured_media":100179,"menu_order":0,"template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":1,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}"},"categories":[31766,233,262,247],"class_list":["post-100178","projects","type-projects","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-education-fr","category-traduction-de-langlais","category-traduction-en-francais","category-sous-titres"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/projects\/100178","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/projects"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/projects"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/100179"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=100178"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=100178"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}