{"id":93626,"date":"2022-11-04T10:30:00","date_gmt":"2022-11-04T09:30:00","guid":{"rendered":"https:\/\/culturesconnection.com\/?p=93626"},"modified":"2023-01-16T15:58:15","modified_gmt":"2023-01-16T14:58:15","slug":"pourquoi-traduire-un-blog-professionnel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2022\/11\/04\/pourquoi-traduire-un-blog-professionnel\/","title":{"rendered":"Pourquoi traduire un blog professionnel\u00a0?"},"content":{"rendered":"\n<p>Le site internet de votre entreprise poss\u00e8de une rubrique avec un blog professionnel&nbsp;? Si votre entreprise souhaite s\u2019implanter, se faire conna\u00eetre ou se d\u00e9velopper \u00e0 l\u2019international, il est temps de penser \u00e0 la traduction des articles de votre blog. Il s\u2019agit du moyen le plus efficace pour que votre marque ou votre projet se fasse remarquer par vos march\u00e9s cibles. C\u2019est l\u2019occasion de prouver que vous connaissez bien les besoins, les attentes et la culture de la client\u00e8le cibl\u00e9e, qui y sera tr\u00e8s sensible.<\/p>\n\n\n\n<p>Cultures Connection vous apporte les r\u00e9ponses aux questions majeures sur la traduction d\u2019un blog d\u2019entreprise, pour donner de l\u2019ampleur \u00e0 votre soci\u00e9t\u00e9 et faire conna\u00eetre vos produits, vos services ou vos projets&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>&#8211;<\/strong> <strong>Comment traduire un blog professionnel&nbsp;?<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>&#8211; Pourquoi la traduction d\u2019un blog am\u00e9liore le r\u00e9f\u00e9rencement SEO&nbsp;?<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>1.<\/strong> <strong>Comment traduire un blog professionnel&nbsp;?<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Pour faire traduire votre blog d\u2019entreprise, d\u2019organisme public ou priv\u00e9, d\u2019universit\u00e9, ou d\u2019association, il existe plusieurs options.<\/p>\n\n\n\n<p>D\u2019abord, il faut rappeler que l\u2019int\u00e9r\u00eat d\u2019un blog sur un site internet professionnel est valable aussi bien dans le pays o\u00f9 est bas\u00e9e principalement votre entreprise, que dans les autres pays o\u00f9 vous vendez des produits ou services. Le blog est une belle vitrine pour les clients de votre pays comme pour les clients \u00e0 l\u2019international. C\u2019est un outil qui reste pertinent pour se faire de la publicit\u00e9 autrement et pour s\u00e9duire de nouveaux clients avec des bons conseils, des astuces, des solutions. En fonction des objectifs de votre blog, des rubriques diff\u00e9rentes peuvent \u00eatre cr\u00e9\u00e9es et aliment\u00e9es au fur et \u00e0 mesure de l\u2019\u00e9volution de l\u2019entreprise, des nouveaux produits ou services, de l\u2019actualit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Cultures Connection vous pr\u00e9sente les options disponibles pour faire traduire un blog professionnel&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>La traduction automatique.<\/strong> Il est possible de faire traduire un texte automatiquement au moyen de diff\u00e9rents logiciels ou encore d\u2019un plugin. Cependant, cette option est convenable pour un blog personnel, \u00e0 titre individuel, dans le cadre de loisirs par exemple. Passer par une traduction automatique pour un blog n\u2019assure pas la qualit\u00e9 requise pour un blog d\u2019entreprise. L\u2019image de votre soci\u00e9t\u00e9, de votre \u00e9cole ou de votre organisme doit \u00eatre associ\u00e9e \u00e0 du contenu de qualit\u00e9, s\u00e9rieux et bien traduit.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>La traduction par des personnes bilingues ou presque.<\/strong> L\u2019id\u00e9e qui consiste \u00e0 payer un prix minimum ou \u00e0 avoir un service gratuit en demandant \u00e0 des coll\u00e8gues, amis ou voisins bilingues est s\u00e9duisante. N\u00e9anmoins, la traduction est un m\u00e9tier qui r\u00e9pond \u00e0 des normes de dipl\u00f4mes et d\u2019exp\u00e9rience professionnelle. Il est toujours possible de se faire d\u00e9panner pour une phrase ou deux, mais il n\u2019est pas s\u00e9rieux de faire traduire des articles entiers \u00e0 des amateurs. Bloguer en anglais, en japonais ou en hindi n\u2019est pas \u00e0 la port\u00e9e de tout le monde.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>La traduction professionnelle et humaine.<\/strong> Faire appel \u00e0 des traducteurs professionnels en communication et r\u00e9daction marketing, qui de surcro\u00eet ma\u00eetrisent votre domaine d\u2019activit\u00e9, est incontestablement une assurance qualit\u00e9. Non seulement, les traducteurs professionnels se chargent de traduire int\u00e9gralement votre blog, mais ils respectent fid\u00e8lement les consignes du client concernant le vocabulaire \u00e0 utiliser, le style, le ton des articles. Les traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s en marketing et communication savent tenir un blog et assurer son homog\u00e9n\u00e9it\u00e9. Ainsi, vous pouvez fid\u00e9liser les lecteurs internationaux avec des contenus de qualit\u00e9 qui int\u00e9ressent les visiteurs de votre site web.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Un bon conseil sur la strat\u00e9gie \u00e0 adopter&nbsp;? Suivre l\u2019option num\u00e9ro 3&nbsp;! Il reste \u00e0 bien choisir les professionnels qui vont traduire votre blog d\u2019entreprise. En priorit\u00e9, dans le respect des normes qualit\u00e9 du secteur, il faut faire appel \u00e0 un traducteur professionnel qui traduit vers sa langue maternelle. Ensuite, il est indispensable de conna\u00eetre parfaitement la culture du march\u00e9 cible.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>2.<\/strong> <strong>Pourquoi la traduction d\u2019un blog am\u00e9liore le r\u00e9f\u00e9rencement SEO&nbsp;?<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Votre entreprise a besoin de visibilit\u00e9&nbsp;? Vous cherchez \u00e0 am\u00e9liorer les performances de votre site internet&nbsp;? Chaque publication d\u2019un article de blog constitue un atout pour l\u2019optimisation d\u2019un site. C\u2019est pourquoi il faut opter pour le bon type de traduction. Voici quelques explications pour bien comprendre en quoi la traduction d\u2019un blog am\u00e9liore le r\u00e9f\u00e9rencement SEO&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Les articles doivent \u00eatre traduits avec professionnalisme pour plaire aux visiteurs de votre blog. Voil\u00e0 qui va permettre de transformer un visiteur en lecteur, avec un temps de lecture suffisant pour \u00eatre identifi\u00e9 par Google comme un <strong>contenu de bonne qualit\u00e9<\/strong>. L\u2019enjeu consiste aussi \u00e0 accro\u00eetre le nombre de visiteurs r\u00e9guliers.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>La traduction automatique ne peut pas \u00eatre votre alli\u00e9e<\/strong>, et ce pour deux raisons. D\u2019abord, la traduction humaine est toujours la plus correcte et poss\u00e8de un style naturel., ensuite Google d\u00e9tecte la traduction automatique et p\u00e9nalise un site traduit de mani\u00e8re automatique car le contenu est jug\u00e9 moins qualitatif.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Un traducteur SEO sait s\u00e9lectionner les bons mots cl\u00e9s<\/strong> dans la langue du march\u00e9 cible. Ce professionnel du r\u00e9f\u00e9rencement est \u00e9galement capable de d\u00e9terminer les mots cl\u00e9s avec lesquels se positionner sera plus difficile ou plus facile. Bien s\u00fbr, gr\u00e2ce \u00e0 vos propres outils SEO, vous pouvez fournir un liste de mots cl\u00e9s en diff\u00e9rentes langues aux traducteurs. Vous avez ainsi l\u2019assurance que le contenu du blog sera positionn\u00e9 sur les mots cl\u00e9s qui comptent le plus pour bien r\u00e9f\u00e9rencer votre entreprise ou votre organisme.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Les clients comme les visiteurs curieux qui lisent votre blog dans leur langue vont forc\u00e9ment <strong>g\u00e9n\u00e9rer du trafic<\/strong>. Rien de tel pour le r\u00e9f\u00e9rencement. Bien s\u00fbr, les articles de votre blog peuvent convertir des visiteurs en nouveaux clients.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Du nouveau contenu multilingue, c\u2019est autant <strong>de nouveaux liens \u00e0 ins\u00e9rer<\/strong>. Le contenu de blog traduit va permettre l\u2019ajout de diff\u00e9rents liens dans vos articles. Ces liens redirigent, par exemple, vers les pages importantes de votre site web ou vers la page d\u2019accueil, ce qui est primordial. Sans compter les liens externes.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>Faire traduire aussi le blog de l\u2019entreprise, vous l\u2019aurez compris, c\u2019est se donner une grande opportunit\u00e9 suppl\u00e9mentaire d\u2019avoir un bon r\u00e9f\u00e9rencement de son site internet.<\/p>\n\n\n\n<p>Si on r\u00e9capitule, le premier point important \u00e0 retenir c\u2019est qu\u2019il faut montrer votre professionnalisme avec un blog au contenu de qualit\u00e9, qui doit \u00eatre traduit avec professionnalisme.<\/p>\n\n\n\n<p>Confier la traduction multilingue des contenus de son blog d\u2019entreprise \u00e0 des traducteurs professionnels, cela signifie&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>\u00e9viter les erreurs qui d\u00e9tourneraient des clients potentiels de vos produits ou services&nbsp;;<\/li>\n\n\n\n<li>attirer et s\u00e9duire de nouveaux clients qui circuleront ensuite sur les pages principales de votre site internet.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>\u00c0 vous de faire les bons choix pour gagner de la notori\u00e9t\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 un blog traduit en plusieurs langues, afin que la pousse de d\u00e9part aille dans la bonne direction et que ses branches atteignent les march\u00e9s vis\u00e9s \u00e0 l\u2019international.<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019id\u00e9al est de recruter des traducteurs SEO qui ma\u00eetrisent bien les ficelles du r\u00e9f\u00e9rencement et se tiennent \u00e0 jour des nouveaut\u00e9s, par exemple de l\u2019algorithme de Google. Faites confiance \u00e0 une <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction\/\">agence de traduction professionnelle<\/a> qui poss\u00e8de le bon r\u00e9seau, les connaissances et l\u2019exp\u00e9rience en r\u00e9daction et <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/seo-multilingue-traduction-seo\/\">traduction de blog SEO&nbsp;<\/a>!<\/p>\n\n\n\n<p>Une derni\u00e8re possibilit\u00e9&nbsp;: <strong>faire appel \u00e0 une agence de traduction qui propose aussi un <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/creation-de-contenu-web\/\">service de r\u00e9daction de contenus SEO<\/a> multilingue<\/strong>. Cela fait partie des services linguistiques que Cultures Connection propose.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le site internet de votre entreprise a un blog professionnel ? Il est temps de penser \u00e0 la traduction multilingue des articles de votre blog.  [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2022\/11\/04\/pourquoi-traduire-un-blog-professionnel\/\">Lire la suite\u2026<span class=\"screen-reader-text\"> from Pourquoi traduire un blog professionnel\u00a0?<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":73,"featured_media":93635,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":4,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[17288,29,328],"tags":[168],"class_list":["post-93626","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-seo-multilingue-prestation","category-informations-agence-de-traduction","category-site-web","tag-agence-de-traduction"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93626","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/73"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=93626"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93626\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/93635"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=93626"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=93626"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=93626"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}