{"id":8678,"date":"2017-06-22T19:58:55","date_gmt":"2017-06-22T17:58:55","guid":{"rendered":"http:\/\/culturesconnection.com\/?p=8678\/"},"modified":"2022-06-16T22:10:56","modified_gmt":"2022-06-16T20:10:56","slug":"traduction-francais-espagnol-quel-espagnol-pour-quel-marche","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2017\/06\/22\/traduction-francais-espagnol-quel-espagnol-pour-quel-marche\/","title":{"rendered":"Quel espagnol choisir pour p\u00e9n\u00e9trer les march\u00e9s hispanophones\u00a0?"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Vous avez besoin d&rsquo;une traduction fran\u00e7ais-espagnol ? Oui, mais quel espagnol ? Celui d\u2019Espagne, du Chili, d\u2019Argentine, du Venezuela, du Mexique&nbsp;?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<p>Vous souhaitez <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/traduction-site-internet\/\">traduire votre site web<\/a>, <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/traduction-marketing\/\">votre brochure<\/a>, <a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/traduction-technique\/\">votre mode d\u2019emploi<\/a> vers l\u2019espagnol ? Oui, mais une traduction fran\u00e7ais-espagnol vers quel espagnol ? Celui d\u2019Espagne, du P\u00e9rou, d\u2019Argentine, du Chili, du Venezuela ou du Mexique ?<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019espagnol est parl\u00e9 par plus de 500 millions de personnes dans le monde se hissant ainsi au troisi\u00e8me rang mondial pour le nombre de locuteurs, derri\u00e8re l\u2019anglais et le chinois mandarin. Cette langue romane est la langue officielle de 21 pays et conna\u00eet de nombreuses variantes d\u2019un pays \u00e0 l\u2019autre.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Un peu de grammaire<\/h2>\n\n\n\n<p>Quelque soit le pays hispanophone, il existe une diff\u00e9rence entre le tutoiement (<em>t\u00fa<\/em>) et le vouvoiement (<em>usted<\/em>), <em>t\u00fa<\/em> \u00e9tant utilis\u00e9 presque partout. En revanche, au pluriel, seule l\u2019Espagne fait la diff\u00e9rence entre \u00ab <em>vosotros<\/em> \u00bb, utilis\u00e9 dans un contexte familier, et \u00ab <em>ustedes&nbsp;<\/em>\u00bb, plus formel. En Am\u00e9rique latine, on emploie uniquement \u00ab <em>ustedes&nbsp;<\/em>\u00bb. La mani\u00e8re de vous adresser \u00e0 vos clients sera donc diff\u00e9rente s\u2019ils sont Espagnols ou Latino-am\u00e9ricains.<\/p>\n\n\n\n<p>En Argentine, en Uruguay et dans une moindre mesure au Paraguay, le \u00ab <em>vos<\/em> \u00bb remplace le \u00ab <em>t\u00fa<\/em> \u00bb et a sa propre conjugaison. Il est fortement recommand\u00e9 de conserver ce r\u00e9gionalisme, notamment dans le cadre d\u2019un discours marketing.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter\"><a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/carrefour-esta-bueno-para-vos.png\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/culturesconnection.com\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/carrefour-esta-bueno-para-vos-300x91.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-8303\"\/><\/a><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Un peu de vocabulaire<\/h2>\n\n\n\n<p>&#8211; Au moment de lancer une campagne publicitaire, une compagnie de t\u00e9l\u00e9phonie mobile devra choisir son camp :&nbsp; &nbsp; &nbsp; \u00ab <em>m\u00f3vil<\/em> \u00bb en Espagne, \u00ab <em>celular<\/em> \u00bb en Am\u00e9rique latine.<br>&#8211; Une entreprise informatique vend des \u00ab <em>ordenadores<\/em> \u00bb en Espagne mais des \u00ab&nbsp;<em>computadoras<\/em>&nbsp; &nbsp;en Am\u00e9rique latine.<br>&#8211; Un groupe automobile fabrique des \u00ab <em>coches<\/em> \u00bb en Espagne mais des \u00ab <em>autos<\/em> \u00bb en Argentine et des \u00ab&nbsp;<em>carros<\/em> \u00bb en Colombie ou au Mexique.<\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Malgr\u00e9 ces diff\u00e9rences, les locuteurs hispanophones n\u2019ont en principe aucun mal \u00e0 se comprendre et \u00e0 communiquer qu\u2019ils soient Espagnols, Cubains ou \u00c9quatoriens.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vous pouvez en revanche d\u00e9cider de mettre \u00e0 l\u2019honneur les variantes r\u00e9gionales pour \u00eatre au plus pr\u00e8s de votre client, le rassurer et ainsi instaurer une relation de confiance. Au moment de choisir l\u2019espagnol le plus pertinent pour vos besoins de <\/span><a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/services-de-traduction-francais-espagnol\/\">traduction fran\u00e7ais espagnol<\/a><span style=\"font-weight: 400;\">, vous devez prendre en compte deux \u00e9l\u00e9ments : votre budget et votre cible.<\/span><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Quel budget&nbsp;?<\/h2>\n\n\n\n<p>Si vous disposez d\u2019un budget assez serr\u00e9 et de peu de temps, pour votre traduction fran\u00e7ais-espagnol optez pour un espagnol neutre qui vous permettra d\u2019atteindre \u00e0 la fois l\u2019Espagne et l\u2019ensemble de la communaut\u00e9 hispanophone d\u2019Am\u00e9rique latine. M\u00eame s\u2019il n\u2019est pas usit\u00e9 au quotidien et s\u2019utilise \u00e0 des fins pratiques et commerciales, l\u2019espagnol universel vous permettra de faire passer votre message \u00e0 un moindre co\u00fbt. Il s\u2019agit d\u2019employer le vocabulaire susceptible d\u2019\u00eatre le moins connot\u00e9 r\u00e9gionalement et le plus largement compris par l\u2019ensemble des clients.<\/p>\n\n\n\n<p>Oui, mais \u00e0 quel prix ?<\/p>\n\n\n\n<p>Vous devez garder \u00e0 l\u2019esprit que l\u2019espagnol standard n\u2019aura pas le m\u00eame poids sur votre cible que si vous vous adressez \u00e0 elle dans son espagnol local. C\u2019est votre cr\u00e9dibilit\u00e9 qui est en jeu et vous avez tout \u00e0 gagner \u00e0 adapter votre message \u00e0 la culture cible.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Conna\u00eetre sa cible<\/h2>\n\n\n\n<p>Vous disposez d\u2019un budget plus cons\u00e9quent ? Vous pouvez alors proposer votre contenu dans diff\u00e9rentes variantes r\u00e9gionales. Avant tout, il est fondamental que vous sachiez quel(s) march\u00e9(s) vous souhaitez p\u00e9n\u00e9trer pour ensuite pouvoir vous plonger au c\u0153ur de la culture de vos clients afin de cerner leurs habitudes, leurs comportements, leurs attentes&#8230; Localiser votre contenu dans l\u2019espagnol de vos clients vous permettra d\u2019appara\u00eetre \u00e0 leurs yeux plus l\u00e9gitimes, de vendre mieux et ainsi de parfaire votre image de marque.<\/p>\n\n\n\n<p>Cultures Connection vous aide \u00e0 d\u00e9finir quel espagnol est le plus adapt\u00e9 \u00e0 vos besoins pour votre traduction fran\u00e7ais-espagnol et attribuera votre projet \u00e0 un traducteur professionnel natif du pays que vous ciblez.<\/p>\n\n\n\n<p>D\u00e9couvrez notre&nbsp;<a href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/\">agence de traduction<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vous souhaitez traduire votre site web, votre brochure, votre mode d\u2019emploi vers l\u2019espagnol ? Oui, mais quel espagnol ? Celui d\u2019Espagne, du Chili, d\u2019Argentine, du Venezuela, du Mexique ? [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/2017\/06\/22\/traduction-francais-espagnol-quel-espagnol-pour-quel-marche\/\">Lire la suite\u2026<span class=\"screen-reader-text\"> from Quel espagnol choisir pour p\u00e9n\u00e9trer les march\u00e9s hispanophones\u00a0?<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":40,"featured_media":8679,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_editorskit_title_hidden":false,"_editorskit_reading_time":0,"_editorskit_is_block_options_detached":false,"_editorskit_block_options_position":"{}","footnotes":""},"categories":[132,293,251],"tags":[],"class_list":["post-8678","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-culture-et-traduction","category-traduction-relation-client","category-about-translation-fr"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8678","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/40"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8678"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8678\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8679"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8678"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8678"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/culturesconnection.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8678"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}